TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:50:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1799《首楞嚴義疏注經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1799《Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.25 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.25 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1799 首楞嚴義疏注經 # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1799 Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1799 (cf. No. 945)   No. 1799 (cf. No. 945)   首楞嚴經疏序   Thủ lăng nghiêm Kinh sớ tự     中散大夫守御史中丞充理檢使     trung tán Đại phu thủ ngự sử trung thừa sung lý kiểm sử     權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡     quyền phán lại bộ lưu nội thuyên thượng hộ quân lang gia quận     開國侯食邑一千九百戶實食封     khai quốc hầu thực/tự ấp nhất thiên cửu bách hộ thật thực/tự phong     二百戶賜紫金魚袋王隨撰     nhị bách hộ tứ tử kim ngư Đại Vương tùy soạn 大佛頂密因了義首楞嚴經者。 đại Phật đảnh mật nhân liễu nghĩa Thủ lăng nghiêm Kinh giả 。 乃竺乾之洪範。法苑之寶典也。昔能仁。以出震五天。 nãi trúc kiền chi hồng phạm 。pháp uyển chi bảo điển dã 。tích năng nhân 。dĩ xuất chấn ngũ thiên 。 獨尊三界。假金輪而啟物。現玉毫而應世。 độc tôn tam giới 。giả kim luân nhi khải vật 。hiện ngọc hào nhi ưng thế 。 觀四生之受苦也。惠濟庶物。愍群機之未悟也。 quán tứ sanh chi thọ khổ dã 。huệ tế thứ vật 。mẫn quần ky chi vị ngộ dã 。 力垂善誘。於是。俯仰至理。述宣微言。 lực thùy thiện dụ 。ư thị 。phủ ngưỡng chí lý 。thuật tuyên vi ngôn 。 闢大慈之門。廓真如之海。以為。一切諸法。 tịch đại từ chi môn 。khuếch chân như chi hải 。dĩ vi/vì/vị 。nhất thiết chư pháp 。 唯依妄念而起。一切眾生。不出因緣而有。 duy y vọng niệm nhi khởi 。nhất thiết chúng sanh 。bất xuất nhân duyên nhi hữu 。 乃知生死輪轉貪欲為本。修證常樂禪慧為宗。則斯經也。 nãi tri sanh tử luân chuyển tham dục vi/vì/vị bổn 。tu chứng thường lạc/nhạc Thiền tuệ vi/vì/vị tông 。tức tư Kinh dã 。 可以辯識諸魔破滅七趣。謂止及觀。 khả dĩ biện thức chư ma phá diệt thất thú 。vị chỉ cập quán 。 修圓教妙明之心。發真歸源。證上乘至極之說。 tu viên giáo diệu minh chi tâm 。phát chân quy nguyên 。chứng thượng thừa chí cực chi thuyết 。 懿其般剌譯其義。房相筆其文。 ý kỳ ba/bát lạt dịch kỳ nghĩa 。phòng tướng bút kỳ văn 。 今 江吳釋璿師。學識兼高。辯才無礙。以是經典。 kim  giang ngô thích tuyền sư 。học thức kiêm cao 。biện tài vô ngại 。dĩ thị Kinh điển 。 為時教於一代。分妙理於十門。功濟大千。道傳不二。 vi/vì/vị thời giáo ư nhất đại 。phần diệu lý ư thập môn 。công tế Đại Thiên 。đạo truyền bất nhị 。 瞪目合手以明妄。毀相泯心以會宗。 trừng mục hợp thủ dĩ minh vọng 。hủy tướng mẫn tâm dĩ hội tông 。 信受則為世津梁。開悟則入佛知見。乃顯經以住疏。 tín thọ tức vi/vì/vị thế tân lương 。khai ngộ tức nhập Phật tri kiến 。nãi hiển Kinh dĩ trụ/trú sớ 。 因疏以明理。故可以開前疑而決後滯。 nhân sớ dĩ minh lý 。cố khả dĩ khai tiền nghi nhi quyết hậu trệ 。 披迷雲而覩惠日。然後知色空無異同歸實際。 phi mê vân nhi đổ huệ nhật 。nhiên hậu tri sắc không vô dị đồng quy thật tế 。 生佛靡殊不離方寸。隨志抂外護。慚無內學。 sanh Phật mĩ/mị thù bất ly phương thốn 。tùy chí 抂ngoại hộ 。tàm vô nội học 。 因獲覽閱。輒述序引。歸依法寶。 nhân hoạch lãm duyệt 。triếp thuật tự dẫn 。quy y pháp bảo 。 幸精究於真詮。讚揚佛乘。願普霑於勝果者已。 hạnh tinh cứu ư chân thuyên 。tán dương Phật thừa 。nguyện phổ triêm ư thắng quả giả dĩ 。 大宋天聖八年青龍庚午孟冬二十一日辛丑 Đại tống Thiên Thánh bát niên thanh long canh ngọ mạnh đông nhị thập nhất nhật tân sửu 道齋東軒序 đạo trai Đông hiên tự 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜 dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh quang phạm Đại sư tứ 紫惟淨。謹上書于中丞閣下。 tử duy tịnh 。cẩn thượng thư vu trung thừa các hạ 。 近蒙以 新製首楞嚴經疏序。特賜 寵示者。 cận mông dĩ  tân chế Thủ lăng nghiêm Kinh sớ tự 。đặc tứ  sủng thị giả 。 鴻儒大士嘉讚寶乘。淺學緇流叨窺法句。身心適悅。 hồng nho đại sĩ gia tán bảo thừa 。thiển học truy lưu thao khuy Pháp cú 。thân tâm Thích-duyệt 。 種智增明。頂奉依歸不任慶幸。 chủng trí tăng minh 。đảnh/đính phụng y quy bất nhâm khánh hạnh 。 竊以 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴 thiết dĩ  đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư Bồ-tát vạn hạnh/hành/hàng Thủ Lăng Nghiêm 經者。菩薩行門。諸佛心印。 Kinh giả 。Bồ Tát hạnh môn 。chư Phật tâm ấn 。 開有為即塵沙妙用。歸無相即法界真源。不有不空。 khai hữu vi tức trần sa diệu dụng 。quy vô tướng tức Pháp giới chân nguyên 。bất hữu bất không 。 絕名相於言罤之外。現因示果。分階位於神化之中。 tuyệt danh tướng ư ngôn 罤chi ngoại 。hiện nhân thị quả 。phần giai vị ư Thần hóa chi trung 。 境不礙心。惑不礙智。七大之性大無所待。 cảnh bất ngại tâm 。hoặc bất ngại trí 。thất đại chi tánh Đại vô sở đãi 。 八還之法還無所從。所以了真如心。息虛妄本。 bát hoàn chi Pháp hoàn vô sở tùng 。sở dĩ liễu chân như tâm 。tức hư vọng bổn 。 起方便慧。宣祕密言。萬法以之圓融。 khởi phương tiện tuệ 。tuyên bí mật ngôn 。vạn pháp dĩ chi viên dung 。 諸佛以之自在。入不二之二諦。悟不空之三空。 chư Phật dĩ chi tự tại 。nhập bất nhị chi nhị đế 。ngộ bất không chi tam không 。 偉矣真宗不可思議。聿有高士。著述疏章。煥決祕詮。 vĩ hĩ chân tông bất khả tư nghị 。duật hữu cao sĩ 。trước/trứ thuật sớ chương 。hoán quyết bí thuyên 。 簡談佛旨。恭惟 中丞入佛知見。 giản đàm Phật chỉ 。cung duy  trung thừa nhập Phật tri kiến 。 解法因緣。學佛修行。袪拂有空之病。宣法性相。 giải Pháp nhân duyên 。học Phật tu hành 。khư phất hữu không chi bệnh 。tuyên pháp tánh tướng 。 融明起滅之端。為護法城。作不請友。高製序引。 dung minh khởi diệt chi đoan 。vi/vì/vị hộ pháp thành 。tác bất thỉnh hữu 。cao chế tự dẫn 。 恢闡教乘。永代作程。長冥示炬。惟淨。 khôi xiển giáo thừa 。vĩnh đại tác trình 。trường/trưởng minh thị cự 。duy tịnh 。 夙承道顧。忝翫奇文。佩戴恩私不任抃躍。 túc thừa đạo cố 。thiểm ngoạn kì văn 。bội đái ân tư bất nhâm biến dược 。 不宣惟淨頓首。 bất tuyên duy tịnh đốn thủ 。 首楞嚴義疏注經卷第一(之一) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ nhất (chi nhất )     長水沙門子璿集     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền tập  稽首我大師  十方調御尊  khể thủ ngã Đại sư   thập phương điều ngự tôn  佛頂首楞嚴  大覺如來藏  Phật đảnh Thủ Lăng Nghiêm   đại giác Như Lai tạng  圓明諸聖眾  上首龍尊王  Viên Minh chư Thánh chúng   thượng thủ long tôn Vương  常闢大慈門  救攝眾生者  thường tịch Đại từ môn   cứu nhiếp chúng sanh giả  願垂加護我  顯說妙難思  nguyện thùy gia hộ ngã   hiển thuyết diệu nạn/nan tư  普共諸含靈  速證真如海  Phổ Cộng chư hàm linh   tốc chứng chân như hải 將釋此經。十門分別。一教起因緣。 tướng thích thử Kinh 。thập môn phân biệt 。nhất giáo khởi nhân duyên 。 二藏乘分攝。三教義分齊。四所被機宜。五能詮體性。 nhị tạng thừa phần nhiếp 。tam giáo nghĩa phần tề 。tứ sở bị ky nghi 。ngũ năng thuyên thể tánh 。 六所詮宗趣。七教迹前後。八傳譯時年。 lục sở thuyên tông thú 。thất giáo tích tiền hậu 。bát truyền dịch thời niên 。 九通釋名題。十別解文義。 初中二。一總。二別。 cửu thông thích danh Đề 。thập biệt giải văn nghĩa 。 sơ trung nhị 。nhất tổng 。nhị biệt 。 總者。謂詶因酬請。顯理度生。 tổng giả 。vị 詶nhân thù thỉnh 。hiển lý độ sanh 。 一代教興皆由此矣。若原佛本意。唯為一大事因緣。 nhất đại giáo hưng giai do thử hĩ 。nhược/nhã nguyên Phật bản ý 。duy vi/vì/vị nhất đại sự nhân duyên 。 欲令眾生開示悟入佛之知見。雖三車通許唯賜白牛。 dục lệnh chúng sanh khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến 。tuy tam xa thông hứa duy tứ bạch ngưu 。 但為一乘無三及二也。別者。有十。故說此經。 đãn vi/vì/vị nhất thừa vô tam cập nhị dã 。biệt giả 。hữu thập 。cố thuyết thử Kinh 。 一為克示真三昧故。謂阿難遭難。蓋無真定。 nhất vi/vì/vị khắc thị chân tam muội cố 。vị A-nan tao nạn/nan 。cái vô chân định 。 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初 cố thỉnh chư Phật đắc thành Bồ-đề diệu xa ma tha tam ma Thiền-na tối sơ 方便。及佛告許。云有三摩提。 phương tiện 。cập Phật cáo hứa 。vân hữu tam ma đề 。 名大佛頂首楞嚴王具足萬行。 danh đại Phật đảnh Thủ Lăng Nghiêm Vương cụ túc vạn hạnh/hành/hàng 。 十方如來一門超出妙莊嚴路。至於再請責己將謂惠我偈讚希有等。 thập phương Như Lai nhất môn siêu xuất diệu trang nghiêm lộ 。chí ư tái thỉnh trách kỷ tướng vị huệ ngã kệ tán hy hữu đẳng 。 乃至如來諷歎名金剛王如幻三昧。 nãi chí Như Lai phúng thán danh Kim Cương vương như huyễn tam muội 。 勅說圓通文殊揀顯指三世佛同此一門。道場加行。 sắc thuyết viên thông Văn Thù giản hiển chỉ tam thế Phật đồng thử nhất môn 。đạo tràng gia hạnh/hành/hàng 。 成就聖位。立此經名。破滅七趣。辨識諸魔。 thành tựu thánh vị 。lập thử Kinh danh 。phá diệt thất thú 。biện thức chư ma 。 皆為此也。二為廣破諸妄執故。 giai vi/vì/vị thử dã 。nhị vi/vì/vị quảng phá chư vọng chấp cố 。 謂阿難執妄迷真。匿王執常為斷。七處徵詰。三疑拒諍。 vị A-nan chấp vọng mê chân 。nặc Vương chấp thường vi/vì/vị đoạn 。thất xứ trưng cật 。tam nghi cự tránh 。 佛再語云。若汝執悋分別覺觀為汝心等。 Phật tái ngữ vân 。nhược/nhã nhữ chấp lẫn phân biệt giác quán vi/vì/vị nhữ tâm đẳng 。 故約心見二門隨執廣破。此之執相不離人法也。 cố ước tâm kiến nhị môn tùy chấp quảng phá 。thử chi chấp tướng bất ly nhân pháp dã 。 三為開顯妙明心故。謂阿難初請三昧。 tam vi/vì/vị khai hiển diệu minh tâm cố 。vị A-nan sơ thỉnh tam muội 。 佛先審問發心。既陳愛見之源。全迷真實之體。遂云。 Phật tiên thẩm vấn phát tâm 。ký trần ái kiến chi nguyên 。toàn mê chân thật chi thể 。toại vân 。 眾生無始生死相續皆由不知常住真心。 chúng sanh vô thủy sanh tử tướng tục giai do bất tri thường trụ chân tâm 。 此真妙明。即是菩提涅槃元清淨體。 thử chân diệu minh 。tức thị Bồ-đề Niết Bàn nguyên thanh tịnh thể 。 故阿難自責不知寂常。如來許可發妙明性。 cố A-nan tự trách bất tri tịch thường 。Như Lai hứa khả phát diệu minh tánh 。 先就心見二門乍徵乍顯。後約三科七大分明顯會。 tiên tựu tâm kiến nhị môn sạ trưng sạ hiển 。hậu ước tam khoa thất đại phân minh hiển hội 。 令於法法咸見性常俱遍俱融含攝無礙。 lệnh ư pháp pháp hàm kiến tánh thường câu biến câu dung hàm nhiếp vô ngại 。 眾皆領悟。自知心遍十方。 chúng giai lĩnh ngộ 。tự tri tâm biến thập phương 。 諸所有物皆即菩提妙體。元明心遍含裹十虛。 chư sở hữu vật giai tức Bồ-đề diệu thể 。nguyên minh tâm biến hàm khoả thập hư 。 身土虛空了無所得。唯一本妙常住不滅。 thân thổ hư không liễu vô sở đắc 。duy nhất bổn diệu thường trụ bất diệt 。 洎滿慈疑於有相慶喜再責因緣。佛隨開示令得知見矣。 kịp mãn từ nghi ư hữu tướng khánh hỉ tái trách nhân duyên 。Phật tùy khai thị lệnh đắc tri kiến hĩ 。 四為決斷眾疑網故。謂佛顯示真見。 tứ vi/vì/vị quyết đoạn chúng nghi võng cố 。vị Phật hiển thị chân kiến 。 阿難隨見疑生。或縮斷。離身。因緣。自爾。和合。非合。 A-nan tùy kiến nghi sanh 。hoặc súc đoạn 。ly thân 。nhân duyên 。tự nhĩ 。hòa hợp 。phi hợp 。 執相疑性。諸大遍圓。滅妄生妄成真不真。 chấp tướng nghi tánh 。chư Đại biến viên 。diệt vọng sanh vọng thành chân bất chân 。 修無常因獲常住果。疑網既眾。佛隨斷之矣。 tu vô thường nhân hoạch thường trụ quả 。nghi võng ký chúng 。Phật tùy đoạn chi hĩ 。 五為辨析修行門故。謂佛廣示藏體。 ngũ vi/vì/vị biện tích tu hành môn cố 。vị Phật quảng thị tạng thể 。 慶喜深解現前舉喻。天王賜與華屋雖知所賜將入無門。 khánh hỉ thâm giải hiện tiền cử dụ 。Thiên Vương tứ dữ hoa ốc tuy tri sở tứ tướng nhập vô môn 。 已悉多聞不逮修習。故請問云。 dĩ Tất đa văn bất đãi tu tập 。cố thỉnh vấn vân 。 從何攝伏疇昔攀緣入佛知見。佛舉二義決定。 tùng hà nhiếp phục trù tích phàn duyên nhập Phật tri kiến 。Phật cử nhị nghĩa quyết định 。 以為發覺初心。謂止及觀。斯為要也。 dĩ vi/vì/vị phát giác sơ tâm 。vị chỉ cập quán 。tư vi/vì/vị yếu dã 。 初令以湛旋妄成不生滅。次令審詳煩惱知根降伏。 sơ lệnh dĩ trạm toàn vọng thành bất sanh diệt 。thứ lệnh thẩm tường phiền não tri căn hàng phục 。 一根既反餘根自旋。諸妄銷亡不真何待。 nhất căn ký phản dư căn tự toàn 。chư vọng tiêu vong bất chân hà đãi 。 六為分別邪正行故。謂阿難已悟修行。後代罔知邪正。 lục vi/vì/vị phân biệt tà chánh hạnh/hành/hàng cố 。vị A-nan dĩ ngộ tu hành 。hậu đại võng tri tà chánh 。 雖期正道多陷邪宗。水灌漏巵若為取滿。 tuy kỳ chánh đạo đa hãm tà tông 。thủy quán lậu chi nhược/nhã vi/vì/vị thủ mãn 。 慶喜請云。眾生去佛漸遠。邪師說法至多。 khánh hỉ thỉnh vân 。chúng sanh khứ Phật tiệm viễn 。tà sư thuyết Pháp chí đa 。 欲令心入佛乘遠魔無退。佛舉四種明誨諸聖同途。 dục lệnh tâm nhập Phật thừa viễn ma vô thoái 。Phật cử tứ chủng minh hối chư Thánh đồng đồ 。 戒根不虧。定慧可據。如其不切清禁。 giới căn bất khuy 。định Huệ Khả cứ 。như kỳ bất thiết thanh cấm 。 禪慧洪深。鬼屬魔民斯難逭免。祈進却步。誠可悲夫。 Thiền tuệ hồng thâm 。quỷ chúc ma dân tư nạn/nan hoán miễn 。kì tiến/tấn khước bộ 。thành khả bi phu 。 七為顯呪功能勝故。謂慶喜難在登伽。 thất vi/vì/vị hiển chú công năng thắng cố 。vị khánh hỉ nạn/nan tại đăng già 。 如來遣呪往救。承力雖至密言闕聞。 Như Lai khiển chú vãng cứu 。thừa lực tuy chí mật ngôn khuyết văn 。 況能潛護根門防閑宿習。齋戒不稟而自備。 huống năng tiềm hộ căn môn phòng nhàn tú tập 。trai giới bất bẩm nhi tự bị 。 果證不遠而可得。消難獲利。自行化他。因人果人。 quả chứng bất viễn nhi khả đắc 。tiêu nạn/nan hoạch lợi 。tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。nhân nhân quả nhân 。 靡不由此而辨其事也。八為證入有階降故。 mĩ/mị bất do thử nhi biện kỳ sự dã 。bát vi/vì/vị chứng nhập hữu giai hàng cố 。 謂理絕修證。事存階漸。偏一則病空有。 vị lý tuyệt tu chứng 。sự tồn giai tiệm 。Thiên nhất tức bệnh không hữu 。 圓通則融真俗。故不損寂滅而建立諸位。阿難知機為請。 viên thông tức dung chân tục 。cố bất tổn tịch diệt nhi kiến lập chư vị 。A-nan tri ky vi/vì/vị thỉnh 。 如來就行開示。始從漸次終乎極果。 Như Lai tựu hạnh/hành/hàng khai thị 。thủy tòng tiệm thứ chung hồ cực quả 。 於無生忍中立五十七位。不斷而斷惑障必亡。 ư vô sanh nhẫn trung lập ngũ thập thất vị 。bất đoạn nhi đoạn hoặc chướng tất vong 。 非證而證神用斯備。豈同魔外都無位次耶。文云。 phi chứng nhi chứng Thần dụng tư bị 。khởi đồng ma ngoại đô vô vị thứ da 。văn vân 。 是種種地。皆以金剛觀察如幻十種深喻。 thị chủng chủng địa 。giai dĩ Kim cương quan sát như huyễn thập chủng thâm dụ 。 奢摩他中用諸如來毘婆舍那。清淨修證。 xa ma tha trung dụng chư Như Lai tỳ bà xá na 。thanh tịnh tu chứng 。 漸次深入耳。九為廣示諸魔境故。 tiệm thứ thâm nhập nhĩ 。cửu vi/vì/vị quảng thị chư ma cảnh cố 。 謂修禪觀人靡不有初。而鮮克有終者。 vị tu Thiền quán nhân mĩ/mị bất hữu sơ 。nhi tiên khắc hữu chung giả 。 蓋不諳其魔境妄生取著。不了唯心遂派諸道。 cái bất am kỳ ma cảnh vọng sanh thủ trước 。bất liễu duy tâm toại phái chư đạo 。 佛慈無緣不問自說。觀中破陰每陰十種。五十境界分析邪源。 Phật từ vô duyên bất vấn tự thuyết 。quán trung phá uẩn mỗi uẩn thập chủng 。ngũ thập cảnh giới phân tích tà nguyên 。 末代修禪免為所惑。十為究盡妄想源故。 mạt đại tu Thiền miễn vi/vì/vị sở hoặc 。thập vi/vì/vị cứu tận vọng tưởng nguyên cố 。 謂五陰諸經皆說。未聞五妄想成。 vị ngũ uẩn chư Kinh giai thuyết 。vị văn ngũ vọng tưởng thành 。 今明破一陰時出一妄想。破則從麁至細。起則自細現麁。 kim minh phá nhất uẩn thời xuất nhất vọng tưởng 。phá tức tùng thô chí tế 。khởi tức tự tế hiện thô 。 其之根源唯一識陰。識陰無體。但是圓常。 kỳ chi căn nguyên duy nhất thức uẩn 。thức uẩn vô thể 。đãn thị viên thường 。 文云。湛入合湛歸識邊際。既知五陰咸是妄想。 văn vân 。trạm nhập hợp trạm quy thức biên tế 。ký tri ngũ uẩn hàm thị vọng tưởng 。 五陰攝法何所不該。論云。 ngũ uẩn nhiếp Pháp hà sở bất cai 。luận vân 。 一切諸法唯依妄念而有差別。 nhất thiết chư pháp duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt 。 若離心念則無一切境界之相也。由斯十意而說此經。 二藏乘分攝者。 nhược/nhã ly tâm niệm tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng dã 。do tư thập ý nhi thuyết thử Kinh 。 nhị tạng thừa phần nhiếp giả 。 謂三藏之中修多羅攝。 vị Tam Tạng chi trung tu-đa-la nhiếp 。 二藏之中菩薩藏攝若此攝彼則兼該二三。持戒證果有小乘故。 nhị tạng chi trung Bồ-tát tạng nhiếp nhược/nhã thử nhiếp bỉ tức kiêm cai nhị tam 。trì giới chứng quả hữu Tiểu thừa cố 。 徵難辨析最明顯故諸乘之中一乘所攝。 trưng nạn/nan biện tích tối minh hiển cố chư thừa chi trung nhất thừa sở nhiếp 。 若此攝彼亦該諸乘。 nhược/nhã thử nhiếp bỉ diệc cai chư thừa 。 十二分中契經方廣二分所攝。攝彼如前。 三教義分齊者。依賢首大師。 thập nhị phần trung khế Kinh phương quảng nhị phần sở nhiếp 。nhiếp bỉ như tiền 。 tam giáo nghĩa phần tề giả 。y Hiền Thủ Đại sư 。 二義分別。一約教詮法通局顯分齊。 nhị nghĩa phân biệt 。nhất ước giáo thuyên Pháp thông cục hiển phần tề 。 謂以義分教。教類有五。一小乘教。但說我空。 vị dĩ nghĩa phần giáo 。giáo loại hữu ngũ 。nhất Tiểu thừa giáo 。đãn thuyết ngã không 。 縱少說法空亦不明顯。但依六識三毒。 túng thiểu thuyết Pháp không diệc bất minh hiển 。đãn y lục thức tam độc 。 建立染淨根本。未盡法源。故多諍論。二大乘始教。 kiến lập nhiễm tịnh căn bản 。vị tận Pháp nguyên 。cố đa tranh luận 。nhị Đại-Thừa thủy giáo 。 亦名分教。但說諸法皆空。未盡大乘法理。 diệc danh phần giáo 。đãn thuyết chư pháp giai không 。vị tận Đại-Thừa Pháp lý 。 故名為始但說一切法相。有不成佛。故名為分。 cố danh vi thủy đãn thuyết nhất thiết pháp tướng 。hữu bất thành Phật 。cố danh vi phần 。 三大乘終教。亦名實教。說如來藏隨緣成阿梨耶識。 tam đại thừa chung giáo 。diệc danh thật giáo 。thuyết Như Lai tạng tùy duyên thành A-lê-da thức 。 緣起無性。一切皆如。 duyên khởi Vô tánh 。nhất thiết giai như 。 定性二乘無性闡提悉當成佛。方盡大乘至極之說。 định tánh nhị thừa Vô tánh xiển đề tất đương thành Phật 。phương tận Đại-Thừa chí cực chi thuyết 。 故名為終以稱實理。故名為實。四大乘頓教。總不說法相。 cố danh vi chung dĩ xưng thật lý 。cố danh vi thật 。tứ đại thừa đốn giáo 。tổng bất thuyết Pháp tướng 。 唯辨真性。亦無八識差別之相。呵教勸離。 duy biện chân tánh 。diệc vô bát thức sái biệt chi tướng 。ha giáo khuyến ly 。 毀相泯心。但一念不生即名為佛。 hủy tướng mẫn tâm 。đãn nhất niệm bất sanh tức danh vi Phật 。 不依地位漸次。故說為頓。五一乘圓教。所說唯是法界。 bất y địa vị tiệm thứ 。cố thuyết vi/vì/vị đốn 。ngũ nhất thừa viên giáo 。sở thuyết duy thị pháp giới 。 性海圓融緣起無礙。相即相入。 tánh hải viên dung duyên khởi vô ngại 。tướng tức tướng nhập 。 帝網重重主伴無盡也。若於五中顯此經分齊。正唯終教。 đế võng trọng trọng chủ bạn vô tận dã 。nhược/nhã ư ngũ trung hiển thử Kinh phần tề 。chánh duy chung giáo 。 兼於頓圓。若將此經與五教互相攝者。 kiêm ư đốn viên 。nhược/nhã tướng thử Kinh dữ ngũ giáo hỗ tương nhiếp giả 。 五唯後三攝此。此總攝彼諸教。 ngũ duy hậu tam nhiếp thử 。thử tổng nhiếp bỉ chư giáo 。 二約法生起本末顯分齊。依起信論。明諸染法。本末五重。論中。 nhị ước pháp sanh khởi bản mạt hiển phần tề 。y Khởi tín luận 。minh chư nhiễm pháp 。bản mạt ngũ trọng 。luận trung 。 初唯一心為本源。二依一心開二門。 sơ duy nhất tâm vi/vì/vị bổn nguyên 。nhị y nhất tâm khai nhị môn 。 一心真如門。所謂心性不生不滅。二心生滅門。 nhất tâm chân như môn 。sở vị tâm tánh bất sanh bất diệt 。nhị tâm sanh diệt môn 。 謂依如來藏與生滅合名阿梨耶識。 vị y Như Lai tạng dữ sanh diệt hợp danh A-lê-da thức 。 三依此識明二義。一覺義。謂心體離念等。二不覺義。 tam y thử thức minh nhị nghĩa 。nhất giác nghĩa 。vị tâm thể ly niệm đẳng 。nhị bất giác nghĩa 。 謂不如實知真如法一不覺心動等。 vị bất như thật tri chân như pháp nhất bất giác tâm động đẳng 。 四依後義生三細。一依不覺故心動名業相。 tứ y hậu nghĩa sanh tam tế 。nhất y bất giác cố tâm động danh nghiệp tướng 。 二依動故能見名轉相。三依見故境界妄現名現相。 nhị y động cố năng kiến danh chuyển tướng 。tam y kiến cố cảnh giới vọng hiện danh hiện tướng 。 五依最後生六麁。一智相(依境分別也。即法執俱生)。 ngũ y tối hậu sanh lục thô 。nhất trí tướng (y cảnh phân biệt dã 。tức Pháp chấp câu sanh )。 二相續相(依智起念不斷。即法執分別)三執取相(心起著故。即我執俱生)四計名字相(我執分別。 nhị tướng tục tướng (y trí khởi niệm bất đoạn 。tức Pháp chấp phân biệt )tam chấp thủ tướng (tâm khởi trước/trứ cố 。tức ngã chấp câu sanh )tứ kế danh tự tướng (ngã chấp phân biệt 。 上四皆惑)五起業相(業也)六業繫苦相(報也)若以諸宗。 thượng tứ giai hoặc )ngũ khởi nghiệp tướng (nghiệp dã )lục nghiệp hệ khổ tướng (báo dã )nhược/nhã dĩ chư tông 。 就此五重顯分齊者。謂人天唯齊業報。 tựu thử ngũ trọng hiển phần tề giả 。vị nhân thiên duy tề nghiệp báo 。 小乘齊後四麁。法相極於三細。終頓圓通詮本末。 Tiểu thừa tề hậu tứ thô 。Pháp tướng cực ư tam tế 。chung đốn viên thông thuyên bản mạt 。 方窮初一心源。初一心源。 phương cùng sơ nhất tâm nguyên 。sơ nhất tâm nguyên 。 即此經常住真心性淨明體。經標此心為宗本故。 tức thử Kinh thường trụ chân tâm tánh tịnh minh thể 。Kinh tiêu thử tâm vi/vì/vị tông bổn cố 。 一切因果世界微塵因心成故。二根本中。 nhất thiết nhân quả thế giới vi trần nhân tâm thành cố 。nhị căn bổn trung 。 說為無始菩提涅槃元明體故(第一重)約見約心。或破或會。 thuyết vi/vì/vị vô thủy Bồ-đề Niết Bàn nguyên minh thể cố (đệ nhất trọng )ước kiến ước tâm 。hoặc phá hoặc hội 。 至於備歷三科七大。咸言妙真如性等。即心真如門。 chí ư bị lịch tam khoa thất đại 。hàm ngôn diệu chân như tánh đẳng 。tức tâm chân như môn 。 經喻瞪目合手眚見燈光。 Kinh dụ trừng mục hợp thủ sảnh kiến đăng quang 。 性明圓故因明發性。識精元明性一切心等。 tánh minh viên cố nhân minh phát tánh 。thức tinh nguyên minh tánh nhất thiết tâm đẳng 。 即生滅門(第二重)滿慈致疑。佛舉。本覺明妙。性覺必明。妄為明覺。 tức sanh diệt môn (đệ nhị trọng )mãn từ trí nghi 。Phật cử 。bổn Giác minh diệu 。tánh giác tất minh 。vọng vi/vì/vị minh giác 。 覺非所明因明立所等。即本覺不覺也。 giác phi sở minh nhân minh lập sở đẳng 。tức bổn giác bất giác dã 。 了然自知。發真歸元。覺迷迷滅等。 liễu nhiên tự tri 。phát chân quy nguyên 。giác mê mê diệt đẳng 。 即始覺也(第三重)三相四輪。晦昧為空。空晦暗中結暗為色等。 tức thủy giác dã (đệ tam trọng )tam tướng tứ luân 。hối muội vi/vì/vị không 。không hối ám trung kết/kiết ám vi/vì/vị sắc đẳng 。 即三細(第四重)引起塵勞煩惱。 tức tam tế (đệ tứ trọng )dẫn khởi trần lao phiền não 。 聚緣內搖趣外奔逸。業果眾生二種相續等。 tụ duyên nội diêu/dao thú ngoại bôn dật 。nghiệp quả chúng sanh nhị chủng tướng tục đẳng 。 即後五麁(第五重)由是。此經具詮本末。學者備覽。足見幽深。 tức hậu ngũ thô (đệ ngũ trọng )do thị 。thử Kinh cụ thuyên bản mạt 。học giả bị lãm 。túc kiến u thâm 。  四所被機宜者。依圓覺疏。略有二種。初料揀。  tứ sở bị ky nghi giả 。y viên giác sớ 。lược hữu nhị chủng 。sơ liêu giản 。 後普收。初謂。樂著名相以文為解者。 hậu phổ thu 。sơ vị 。lạc/nhạc trước/trứ danh tướng dĩ văn vi/vì/vị giải giả 。 繫滯行位高推聖境者。情尚於空觸言賓無者。 hệ trệ hạnh/hành/hàng vị cao thôi Thánh cảnh giả 。Tình thượng ư không xúc ngôn tân vô giả 。 自恃天真輕厭進習者。固執先聞擔麻棄金者。 tự thị Thiên chân khinh yếm tiến/tấn tập giả 。cố chấp tiên văn đam/đảm ma khí kim giả 。 如上皆非其器。反上即皆是器。後普收。 như thượng giai phi kỳ khí 。phản thượng tức giai thị khí 。hậu phổ thu 。 一切眾生皆有佛性。俱得聞之無不獲益。 nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。câu đắc văn chi vô bất hoạch ích 。 謂宿種深者悟入。淺者信解。 vị tú chủng thâm giả ngộ nhập 。thiển giả tín giải 。 都無種者亦皆熏成圓頓種性。如華嚴經食金剛喻。 đô vô chủng giả diệc giai huân thành viên đốn chủng tánh 。như Hoa Nghiêm kinh thực/tự Kim cương dụ 。 若約五性正被菩薩性。及不定性。兼為餘性作遠因緣。三聚之中。 nhược/nhã ước ngũ tánh chánh bị Bồ-tát tánh 。cập bất định tánh 。kiêm vi/vì/vị dư tánh tác viễn nhân duyên 。tam tụ chi trung 。 為正定聚令增妙行。為不定聚令修信心。 vi/vì/vị chánh định tụ lệnh tăng diệu hạnh/hành/hàng 。vi ất định tụ lệnh tu tín tâm 。 為邪定人作遠因緣也。 五能詮體性者。 vi/vì/vị tà định nhân tác viễn nhân duyên dã 。 ngũ năng thuyên thể tánh giả 。 略作四門。一隨相門。復二。一聲名句文體。 lược tác tứ môn 。nhất tùy tướng môn 。phục nhị 。nhất thanh danh cú văn thể 。 體用假實二相資故。二通攝所詮體。 thể dụng giả thật nhị tướng tư cố 。nhị thông nhiếp sở thuyên thể 。 若不詮義文非教故。二唯識門。前二不離識所變故。 nhược/nhã bất thuyên nghĩa văn phi giáo cố 。nhị duy thức môn 。tiền nhị bất ly thức sở biến cố 。 然有本質影像之異。三歸性門。此識無體唯真如故。 nhiên hữu bản chất ảnh tượng chi dị 。tam quy tánh môn 。thử thức vô thể duy chân như cố 。 四無礙門。心境理事交徹相攝。 tứ vô ngại môn 。tâm cảnh lý sự giao triệt tướng nhiếp 。 以一心法有二門故。 六所詮宗趣者。即有通別。 dĩ nhất tâm Pháp hữu nhị môn cố 。 lục sở thuyên tông thú giả 。tức hữu thông biệt 。 初謂統論佛教因緣為宗。 sơ vị thống luận Phật giáo nhân duyên vi/vì/vị tông 。 以佛聖教自淺至深說一切法不出因緣二字。若佛滅後。賢聖弟子。 dĩ Phật Thánh giáo tự thiển chí thâm thuyết nhất thiết pháp bất xuất nhân duyên nhị tự 。nhược/nhã Phật diệt hậu 。hiền thánh đệ tử 。 相承傳習。通大小乘。宗途有五。如起信疏。 tướng thừa truyền tập 。thông Đại Tiểu thừa 。tông đồ hữu ngũ 。như khởi tín sớ 。 別明此經者又有總別。總以心境空(遍計如蛇鬼。 biệt minh thử Kinh giả hựu hữu tổng biệt 。tổng dĩ tâm cảnh không (biến kế như xà quỷ 。 經云如虛空華本無所有。又經云妄為色空及與聞見)寂(依他如影像等。 Kinh vân như hư không hoa bổn vô sở hữu 。hựu Kinh vân vọng vi/vì/vị sắc không cập dữ văn kiến )tịch (y tha như ảnh tượng đẳng 。 經云當處出生隨處滅盡等)藏性圓滿(由空寂故圓滿成實。 Kinh vân đương xứ/xử xuất sanh tùy xử diệt tận đẳng )tạng tánh viên mãn (do không tịch cố viên mãn thành thật 。 經云此見及緣元是菩提妙淨明體等)凡聖平等為宗(下云迷悟死生了不可得。又聖凡無二路。又生死涅槃皆即狂勞等)。令修行者。忘情(由悟宗故。 Kinh vân thử kiến cập duyên nguyên thị Bồ-đề diệu tịnh minh thể đẳng )phàm Thánh bình đẳng vi/vì/vị tông (hạ vân mê ngộ tử sanh liễu bất khả đắc 。hựu thánh phàm vô nhị lộ 。hựu sanh tử Niết-Bàn giai tức cuồng lao đẳng )。lệnh tu hành giả 。vong Tình (do ngộ tông cố 。 下云。即汝心中狂性自歇。旋流無妄)等佛(由情忘故。經云歇即菩提。 hạ vân 。tức nhữ tâm trung cuồng tánh tự hiết 。toàn lưu vô vọng )đẳng Phật (do Tình vong cố 。Kinh vân hiết tức Bồ-đề 。 即同如來等)觀行速成(文云方便易成就)為趣。又以前趣為宗。 tức đồng Như Lai đẳng )quán hạnh/hành/hàng tốc thành (văn vân phương tiện dịch thành tựu )vi/vì/vị thú 。hựu dĩ tiền thú vi/vì/vị tông 。 令惑業消滅(三緣斷故三因不生)永絕輪迴(若得妙發三摩提者。 lệnh hoặc nghiệp tiêu diệt (tam duyên đoạn cố tam nhân bất sanh )vĩnh tuyệt Luân-hồi (nhược/nhã đắc diệu phát tam ma đề giả 。 則妙常寂有無二無無二亦滅)起大神用(不須天眼自然觀見等)安樂(身心快然獲大安隱)自在(一為無量小中現大等) tức diệu thường tịch hữu vô nhị vô vô nhị diệc diệt )khởi Đại Thần dụng (bất tu Thiên nhãn tự nhiên quán kiến đẳng )an lạc (thân tâm khoái nhiên hoạch Đại An ẩn )tự tại (nhất vi/vì/vị vô lượng tiểu trung hiện Đại đẳng ) 為趣。別有五對。一教義。二事理。 vi/vì/vị thú 。biệt hữu ngũ đối 。nhất giáo nghĩa 。nhị sự lý 。 三境行四行。寂五寂。用皆初宗後趣。 tam cảnh hạnh/hành/hàng tứ hạnh/hành/hàng 。tịch ngũ tịch 。dụng giai sơ tông hậu thú 。 此五亦是從前起後。漸漸相由也。若以要言之。不出解行修證。 thử ngũ diệc thị tùng tiền khởi hậu 。tiệm tiệm tướng do dã 。nhược/nhã dĩ yếu ngôn chi 。bất xuất giải hạnh/hành/hàng tu chứng 。 初解如來藏為宗。行首楞嚴為趣。 sơ giải Như Lai tạng vi/vì/vị tông 。hạnh/hành/hàng Thủ Lăng Nghiêm vi/vì/vị thú 。 謂佛許示真修。却約心見徵解故。次修此真定為宗。 vị Phật hứa thị chân tu 。khước ước tâm kiến trưng giải cố 。thứ tu thử chân định vi/vì/vị tông 。 證彼藏體為趣。 chứng bỉ tạng thể vi/vì/vị thú 。 故下請云雖獲大宅要因門入等。 七教迹前後者。佛說此經。 cố hạ thỉnh vân tuy hoạch Đại trạch yếu nhân môn nhập đẳng 。 thất giáo tích tiền hậu giả 。Phật thuyết thử Kinh 。 非謂一時頓說。說必前後。集者約類總為一部。謂佛初說。 phi vị nhất thời đốn thuyết 。thuyết tất tiền hậu 。tập giả ước loại tổng vi/vì/vị nhất bộ 。vị Phật sơ thuyết 。 匿王在座敘外致疑。破彼斷見。 nặc Vương tại tọa tự ngoại trí nghi 。phá bỉ đoạn kiến 。 後至阿難疑問七趣。舉瑠璃王誅釋種姓。 hậu chí A-nan nghi vấn thất thú 。cử lưu ly Vương tru Thích chủng tính 。 善星比丘妄說法空。二俱生身陷入地獄。 thiện tinh Tỳ-kheo vọng thuyết Pháp không 。nhị câu sanh thân hãm nhập địa ngục 。 瑠璃豈非匿王之子。王死為嗣。方誅瞿曇。 lưu ly khởi phi nặc Vương chi tử 。Vương tử vi/vì/vị tự 。phương tru Cồ Đàm 。 族姓豈有事之未形而預致問耶。故知此經非一時說。 tộc tính khởi hữu sự chi vị hình nhi dự trí vấn da 。cố tri thử Kinh phi nhất thời thuyết 。 若以文義往定。即法華後。涅槃前也。 nhược/nhã dĩ văn nghĩa vãng định 。tức Pháp hoa hậu 。Niết-Bàn tiền dã 。 經文明指耶輸受記持地證經。以義往推。序歎聲聞。 Kinh văn minh chỉ da du thọ kí trì địa chứng Kinh 。dĩ nghĩa vãng thôi 。tự thán Thanh văn 。 非約小行。應身無量度脫眾生。法華已前無此歎故。 phi ước tiểu hạnh/hành/hàng 。ứng thân vô lượng độ thoát chúng sanh 。Pháp hoa dĩ tiền vô thử thán cố 。 聲聞入實。法華已前亦無顯露。 Thanh văn nhập thật 。Pháp hoa dĩ tiền diệc vô hiển lộ 。 今經有故各說圓通。諸小乘者皆敘本時。 kim Kinh hữu cố các thuyết viên thông 。chư Tiểu thừa giả giai tự bản thời 。 或述今遇盡證圓妙。法華前無。應知在後。 hoặc thuật kim ngộ tận chứng viên diệu 。Pháp hoa tiền vô 。ứng tri tại hậu 。 然又不唱入滅之期。定涅槃前。二經同部。此經居中。 nhiên hựu bất xướng nhập diệt chi kỳ 。định Niết-Bàn tiền 。nhị Kinh đồng bộ 。thử Kinh cư trung 。 俱醍醐味無所疑也。 八傳譯時年。下云。 câu thể hồ vị vô sở nghi dã 。 bát truyền dịch thời niên 。hạ vân 。 大唐神龍元年乙已歲五月二十三日。 Đại Đường Thần long nguyên niên ất dĩ tuế ngũ nguyệt nhị thập tam nhật 。 中天竺沙門般剌蜜帝。於廣州制止道場譯。先是。 Trung Thiên Trúc Sa Môn Bát-lạt-mật-đế 。ư quảng châu chế chỉ đạo tràng dịch 。tiên thị 。 三藏將梵本。汎海達廣州制止寺。遇宰相房融知南銓。 Tam Tạng tướng phạm bản 。phiếm hải đạt quảng châu chế chỉ tự 。ngộ tể tướng phòng dung tri Nam thuyên 。 聞有此經。遂請對譯。房融筆受。 văn hữu thử Kinh 。toại thỉnh đối dịch 。phòng dung bút thọ 。 烏長國沙門彌伽釋迦譯語。翻經纔竟。三藏被本國來取。 ô trường/trưởng quốc Sa Môn di già Thích Ca dịch ngữ 。phiên Kinh tài cánh 。Tam Tạng bị bổn quốc lai thủ 。 奉王嚴制先不許出。三藏潛來邊境被責。 phụng Vương nghiêm chế tiên bất hứa xuất 。Tam Tạng tiềm lai biên cảnh bị trách 。 為解此難。遂即去迴。房融入奏。又遇中宗初嗣。 vi/vì/vị giải thử nạn/nan 。toại tức khứ hồi 。phòng dung nhập tấu 。hựu ngộ trung tông sơ tự 。 未暇宣布。目錄闕書。時禪學者。 vị hạ tuyên bố 。Mục Lục khuyết thư 。thời Thiền học giả 。 因內道場得本傳寫。好而祕之。遂流此地。大通在內。 nhân nội đạo tràng đắc bổn truyền tả 。hảo nhi bí chi 。toại lưu thử địa 。đại thông tại nội 。 親遇奏經。又寫隨身。歸荊州度門寺。 thân ngộ tấu Kinh 。hựu tả tùy thân 。quy kinh châu độ môn tự 。 有魏北舘陶沙門惠振。搜訪靈迹。常慕此經。 hữu ngụy Bắc quán đào Sa Môn huệ chấn 。sưu phóng linh tích 。thường mộ thử Kinh 。 於度門寺遂遇此本。初得科判。 ư độ môn tự toại ngộ thử bổn 。sơ đắc khoa phán 。 又據開元中沙門智昇撰釋教目錄二十卷。其第九云。 hựu cứ khai nguyên trung Sa Môn Trí Thăng soạn thích giáo Mục Lục nhị thập quyển 。kỳ đệ cửu vân 。 大佛頂首楞嚴經十卷。大唐沙門懷迪於廣州譯。 Đại Phật Đảnh Thủ Lăng Nghiêm Kinh thập quyển 。Đại Đường Sa Môn hoài địch ư quảng châu dịch 。 迪循州人。住羅浮山南樓寺。久習經論。備諳五梵。 địch tuần châu nhân 。trụ/trú La phù sơn Nam lâu tự 。cửu tập Kinh luận 。bị am ngũ phạm 。 因遊廣府。遂遇梵僧未詳其名。對文共譯。 nhân du quảng phủ 。toại ngộ phạm tăng vị tường kỳ danh 。đối văn cọng dịch 。 勒成十卷。經之題目。紙數文句。 lặc thành thập quyển 。Kinh chi đề mục 。chỉ số văn cú 。 與今融本竝不差異。迪筆受經旨。緝綴文理等。今詳二經。 dữ kim dung bổn tịnh bất sái dị 。địch bút thọ Kinh chỉ 。tập chuế văn lý đẳng 。kim tường nhị Kinh 。 譯人雖別。譯本是同。 dịch nhân tuy biệt 。dịch bổn thị đồng 。 或恐迪因證義各據流行故今目錄書寫有異。 hoặc khủng địch nhân chứng nghĩa các cứ lưu hạnh/hành/hàng cố kim Mục Lục thư tả hữu dị 。 不爾豈無一處差別譯主名字何得未詳耶。二本既同今解融本。 bất nhĩ khởi vô nhất xứ/xử sái biệt dịch chủ danh tự hà đắc vị tường da 。nhị bổn ký đồng kim giải dung bổn 。 九通釋名題者。 cửu thông thích danh Đề giả 。 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞 đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư Bồ-tát vạn hạnh/hành/hàng thủ lăng 嚴經 經有五名。題目三號者。 nghiêm Kinh  Kinh hữu ngũ danh 。đề mục tam hiệu giả 。 謂該教行人理因果顯密悉具足故。先略配者。 vị cai giáo hạnh/hành/hàng nhân lý nhân quả hiển mật tất cụ túc cố 。tiên lược phối giả 。 上之三字是總。即一經法體。總含教理行果。教行明指。 thượng chi tam tự thị tổng 。tức nhất Kinh pháp thể 。tổng hàm giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。giáo hạnh/hành/hàng minh chỉ 。 理果義含。明指者。文云有三摩提名大佛頂。 lý quả nghĩa hàm 。minh chỉ giả 。văn vân hữu tam ma đề danh đại Phật đảnh 。 此指行也。又云雖蒙如來佛頂神呪。 thử chỉ hạnh/hành/hàng dã 。hựu vân tuy mông Như Lai Phật đảnh Thần chú 。 又云亦說此呪名如來頂。此指教也。教有顯密。 hựu vân diệc thuyết thử chú danh Như Lai đảnh/đính 。thử chỉ giáo dã 。giáo hữu hiển mật 。 顯了宣示令悟修無妄。即前後諸文。 hiển liễu tuyên thị lệnh ngộ tu vô vọng 。tức tiền hậu chư văn 。 祕密受持令障盡功著。即是呪辭。義含者。 bí mật thọ trì lệnh chướng tận công trước/trứ 。tức thị chú từ 。nghĩa hàm giả 。 寂照含空故名為大。性覺妙明等故名為佛。此顯理也。 tịch chiếu hàm không cố danh vi Đại 。tánh giác diệu minh đẳng cố danh vi Phật 。thử hiển lý dã 。 我以不滅不生合如來藏周遍法界等故名大。 ngã dĩ ất diệt bất sanh hợp Như Lai tạng chu biến pháp giới đẳng cố danh Đại 。 明極即如來等故名佛。此顯果也。頂者。 minh cực tức Như Lai đẳng cố danh Phật 。thử hiển quả dã 。đảnh/đính giả 。 至極無上之義也。若以此三字全約理說。 chí cực vô thượng chi nghĩa dã 。nhược/nhã dĩ thử tam tự toàn ước lý thuyết 。 藏體周遍無不含容曰大。即體大。 tạng thể chu biến vô bất hàm dung viết Đại 。tức thể đại 。 靈照不昧離諸妄想曰佛。佛有二義。一自性顯照義。即相大。 linh chiếu bất muội ly chư vọng tưởng viết Phật 。Phật hữu nhị nghĩa 。nhất tự tánh hiển chiếu nghĩa 。tức tướng đại 。 二隨緣現益義。即用大。此大及佛。 nhị tùy duyên hiện ích nghĩa 。tức dụng đại 。thử Đại cập Phật 。 是至尊至極無上無過諸佛所師之法。故名為頂。 thị chí tôn chí cực vô thượng vô quá chư Phật sở sư chi Pháp 。cố danh vi đảnh/đính 。 三大之義不離一心。故名一心為大佛頂。如來下。 tam đại chi nghĩa bất ly nhất tâm 。cố danh nhất tâm vi/vì/vị đại Phật đảnh 。Như Lai hạ 。 別顯勝能。初八字。 biệt hiển thắng năng 。sơ bát tự 。 約果人自行修證說教利他以別顯。 ước quả nhân tự hạnh/hành/hàng tu chứng thuyết giáo lợi tha dĩ biệt hiển 。 即十方如來依此法門修因證果顯了宣說究竟利他也。諸菩薩下八字。 tức thập phương Như Lai y thử pháp môn tu nhân chứng quả hiển liễu tuyên thuyết cứu cánh lợi tha dã 。chư Bồ-tát hạ bát tự 。 約因人修習具足自他諸行以別顯。 ước nhân nhân tu tập cụ túc tự tha chư hạnh dĩ biệt hiển 。 菩薩行門自利利他廣多無量。此之真定咸具足故。文殊歎云。 Bồ Tát hạnh môn tự lợi lợi tha quảng đa vô lượng 。thử chi chân định hàm cụ túc cố 。Văn Thù thán vân 。 此是微塵佛一路涅槃門等。次廣釋者。大者。 thử thị vi trần Phật nhất lộ Niết Bàn môn đẳng 。thứ quảng thích giả 。Đại giả 。 當體得名。常遍為義。當體者。 đương thể đắc danh 。thường biến vi/vì/vị nghĩa 。đương thể giả 。 不同法相宗棟小名大。大外有小可揀。猶是分限。 bất đồng Pháp tướng tông đống tiểu danh Đại 。Đại ngoại hữu tiểu khả giản 。do thị phần hạn 。 豈為至大。今以藏體性無邊涯絕諸分量。 khởi vi/vì/vị chí Đại 。kim dĩ tạng thể tánh vô biên nhai tuyệt chư phần lượng 。 強名為大。常遍者。常則竪窮三世。遍則橫該十方。 cường danh vi Đại 。thường biến giả 。thường tức thọ cùng tam thế 。biến tức hoạnh cai thập phương 。 竪者過去無始。未來無終。無有一法先之。 thọ giả quá khứ vô thủy 。vị lai vô chung 。vô hữu nhất pháp tiên chi 。 唯此先於諸法。故名大也。涅槃云。所言大者名之。 duy thử tiên ư chư Pháp 。cố danh Đại dã 。Niết-Bàn vân 。sở ngôn Đại giả danh chi 。 為常。橫者十方窮之無有涯畔。涅槃又云。 vi/vì/vị thường 。hoạnh giả thập phương cùng chi vô hữu nhai bạn 。Niết-Bàn hựu vân 。 所言大者其性廣博。今經常遍。廣有其文。 sở ngôn Đại giả kỳ tánh quảng bác 。kim Kinh thường biến 。quảng hữu kỳ văn 。 仍具三義。如下可見。佛頂者。究竟覺也。 nhưng cụ tam nghĩa 。như hạ khả kiến 。Phật đảnh giả 。cứu cánh giác dã 。 覺有二義。一本。二始。本謂藏體。靈鑒無昧。 giác hữu nhị nghĩa 。nhất bổn 。nhị thủy 。bổn vị tạng thể 。linh giám vô muội 。 絕諸妄想。具足無量性功德故。起信云。 tuyệt chư vọng tưởng 。cụ túc vô lượng tánh công đức cố 。khởi tín vân 。 所言覺義者謂心體離念。離念相者。 sở ngôn giác nghĩa giả vị tâm thể ly niệm 。ly niệm tướng giả 。 等虛空界無所不遍法界一相。即是如來平等法身。 đẳng hư không giới vô sở bất biến Pháp giới nhất tướng 。tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。 依此法身說名本覺。始覺義者。依本覺故而有不覺。 y thử pháp thân thuyết danh bổn giác 。thủy giác nghĩa giả 。y bổn giác cố nhi hữu bất giác 。 依不覺故而有始覺。始覺是用。本覺是體。 y bất giác cố nhi hữu thủy giác 。thủy giác thị dụng 。bổn giác thị thể 。 用合體時始本不二名究竟覺。究竟覺者。 dụng hợp thể thời thủy bổn bất nhị danh cứu cánh giác 。cứu cánh giác giả 。 即前藏性顯現時也。無上最極。名之為頂。 tức tiền tạng tánh hiển hiện thời dã 。vô thượng tối cực 。danh chi vi/vì/vị đảnh/đính 。 此約果位以顯法體名佛頂也。若約現事。 thử ước quả vị dĩ hiển pháp thể danh Phật đảnh dã 。nhược/nhã ước hiện sự 。 即今佛頂放光化佛所說教行。是故教行俱號佛頂也。 tức kim Phật đảnh phóng quang hóa Phật sở thuyết giáo hạnh/hành/hàng 。thị cố giáo hạnh/hành/hàng câu hiệu Phật đảnh dã 。 如來者。如謂本覺。來謂始覺。 Như Lai giả 。như vị bổn giác 。lai vị thủy giác 。 始本合故名為如來。此指一佛即該諸佛。 thủy bổn hợp cố danh vi Như Lai 。thử chỉ nhất Phật tức cai chư Phật 。 下說教行俱約諸佛以顯同故。密因者。有二。一教。二行。教者。 hạ thuyết giáo hạnh/hành/hàng câu ước chư Phật dĩ hiển đồng cố 。mật nhân giả 。hữu nhị 。nhất giáo 。nhị hạnh/hành/hàng 。giáo giả 。 下說心呪。是佛密語。唯佛與佛乃能知之。 hạ thuyết tâm chú 。thị Phật mật ngữ 。duy Phật dữ Phật nãi năng tri chi 。 不通他解。但信而受之。思而持之。滅障成德也。 bất thông tha giải 。đãn tín nhi thọ/thụ chi 。tư nhi trì chi 。diệt chướng thành đức dã 。 行者。以此真定具空假中。即是一心。 hành giả 。dĩ thử chân định cụ không giả trung 。tức thị nhất tâm 。 非縱橫竝別。不可思議。具足萬行。三世諸佛同此法門。 phi túng hoạnh tịnh biệt 。bất khả tư nghị 。cụ túc vạn hạnh/hành/hàng 。tam thế chư Phật đồng thử pháp môn 。 此行成時名三祕藏。是故稱密。修謂行因。 thử hạnh/hành/hàng thành thời danh tam bí tạng 。thị cố xưng mật 。tu vị hạnh/hành/hàng nhân 。 證謂克果。地前地上緣真二種俱名為修。 chứng vị khắc quả 。địa tiền địa thượng duyên chân nhị chủng câu danh vi tu 。 初地妙覺分滿二果同名為證。 sơ địa diệu giác phần mãn nhị quả đồng danh vi chứng 。 所修所證俱大佛頂。此自行也。如觀音圓通。了義者。 sở tu sở chứng câu đại Phật đảnh 。thử tự hạnh/hành/hàng dã 。như Quán-Âm viên thông 。liễu nghĩa giả 。 說教化他。詮表義理。無有覆相。窮理盡性。 thuyết giáo hóa tha 。thuyên biểu nghĩa lý 。vô hữu phước tướng 。cùng lý tận tánh 。 稱實談故。下文云。宣勝義中真勝義性。 xưng thật đàm cố 。hạ văn vân 。tuyên thắng nghĩa trung chân thắng nghĩa tánh 。 令汝會中定性聲聞皆獲一乘寂滅場地。非有餘說。 lệnh nhữ hội trung định tánh Thanh văn giai hoạch nhất thừa tịch diệt trường địa 。phi hữu dư thuyết 。 故名了義。諸菩薩萬行者。三世因人。各修其行。 cố danh liễu nghĩa 。chư Bồ-tát vạn hành giả 。tam thế nhân nhân 。các tu kỳ hạnh/hành/hàng 。 自利利他。有無量義。今舉大數故名萬也。 tự lợi lợi tha 。hữu vô lượng nghĩa 。kim cử Đại số cố danh vạn dã 。 此之三昧具斯多義。故下文云。 thử chi tam muội cụ tư đa nghĩa 。cố hạ văn vân 。 有三摩提名大佛頂首楞嚴王具足萬行等。首楞嚴者。梵語也。 hữu tam ma đề danh đại Phật đảnh Thủ Lăng Nghiêm Vương cụ túc vạn hạnh/hành/hàng đẳng 。Thủ Lăng Nghiêm giả 。phạm ngữ dã 。 涅槃云。首楞者名一切事竟。嚴者名堅。 Niết-Bàn vân 。thủ lăng giả danh nhất thiết sự cánh 。nghiêm giả danh kiên 。 即一切事究竟堅固也。得此三昧。觀法如幻。 tức nhất thiết sự cứu cánh kiên cố dã 。đắc thử tam muội 。quán Pháp như huyễn 。 於法自在。能破最後微細無明。 ư pháp tự tại 。năng phá tối hậu vi tế vô minh 。 能獲二種殊勝之力。現身說法。無礙自在。故下經中。 năng hoạch nhị chủng thù thắng chi lực 。hiện thân thuyết Pháp 。vô ngại tự tại 。cố hạ Kinh trung 。 名為如幻金剛王佛母妙蓮華等。此三昧。 danh vi như huyễn Kim Cương vương Phật mẫu diệu liên hoa đẳng 。thử tam muội 。 以無分別智寂用為體。以一切法皆同智性。窮盡法界。 dĩ vô phân biệt trí tịch dụng vi/vì/vị thể 。dĩ nhất thiết pháp giai đồng trí tánh 。cùng tận Pháp giới 。 更無遺餘。名一切事究竟。一切事言。無離染淨。 cánh vô di dư 。danh nhất thiết sự cứu cánh 。nhất thiết sự ngôn 。vô ly nhiễm tịnh 。 此智現時。染淨都盡。一法不立。 thử trí hiện thời 。nhiễm tịnh đô tận 。nhất pháp bất lập 。 又染法究竟盡。淨用究竟顯。如下文云。 hựu nhiễm pháp cứu cánh tận 。tịnh dụng cứu cánh hiển 。như hạ văn vân 。 我以不滅不生合如來藏。而如來藏唯妙覺明圓照法界。 ngã dĩ ất diệt bất sanh hợp Như Lai tạng 。nhi Như Lai tạng duy diệu Giác minh viên chiếu Pháp giới 。 是故一為無量等。又云。 thị cố nhất vi/vì/vị vô lượng đẳng 。hựu vân 。 塵垢應念消成圓明淨妙等。既觀如幻。不為物壞。能破無明。 trần cấu ưng niệm tiêu thành Viên Minh tịnh diệu đẳng 。ký quán như huyễn 。bất vi/vì/vị vật hoại 。năng phá vô minh 。 故名堅固。經者。訓法訓常是貫是攝。謂依此言說。 cố danh kiên cố 。Kinh giả 。huấn pháp huấn thường thị quán thị nhiếp 。vị y thử ngôn thuyết 。 詮顯性相。令物生解。故稱為法。 thuyên hiển tánh tướng 。lệnh vật sanh giải 。cố xưng vi/vì/vị Pháp 。 一切諸佛皆同此說。故名為常。能令義理無有散失。 nhất thiết chư Phật giai đồng thử thuyết 。cố danh vi thường 。năng lệnh nghĩa lý vô hữu tán thất 。 名之為貫。以此化生令不顛墜。稱之為攝。 danh chi vi/vì/vị quán 。dĩ thử hóa sanh lệnh bất điên trụy 。xưng chi vi/vì/vị nhiếp 。 若約所詮如來藏體說名經者。亦具四義。 nhược/nhã ước sở thuyên Như Lai tạng thể thuyết danh Kinh giả 。diệc cụ tứ nghĩa 。 謂此心性諸佛所師可軌可則故名為法。 vị thử tâm tánh chư Phật sở sư khả quỹ khả tức cố danh vi Pháp 。 不生不滅無有變異。故名為常。 bất sanh bất diệt vô hữu biến dị 。cố danh vi thường 。 上聖下凡情與非情無不同此。故說為貫。具諸功德。遍含染淨。 thượng Thánh hạ phàm tình dữ phi tình vô bất đồng thử 。cố thuyết vi/vì/vị quán 。cụ chư công đức 。biến hàm nhiễm tịnh 。 故稱為攝。心性既爾。一切法亦然。故下文云。 cố xưng vi/vì/vị nhiếp 。tâm tánh ký nhĩ 。nhất thiết pháp diệc nhiên 。cố hạ văn vân 。 五陰六入生滅去來。本如來藏。 ngũ uẩn lục nhập sanh diệt khứ lai 。bổn Như Lai tạng 。 故一切法任運有四義。悉名為經。 cố nhất thiết pháp nhâm vận hữu tứ nghĩa 。tất danh vi Kinh 。 一名中印度那爛陀大道場經。 nhất danh trung Ấn độ Na-lan-đà Đại đạo tràng Kinh 。 於灌頂部錄出別行 此別目也。印度月名。具云印特伽。 ư quán đảnh bộ lục xuất biệt hạnh  thử biệt mục dã 。ấn độ nguyệt danh 。cụ vân ấn đặc già 。 此云月邦。以此大國形諸小國如星中月。 thử vân nguyệt bang 。dĩ thử Đại quốc hình chư tiểu quốc như tinh trung nguyệt 。 彼有五印。此當中也。即一境之都名。 bỉ hữu ngũ ấn 。thử đương trung dã 。tức nhất cảnh chi đô danh 。 此境之中有多國別。最尊大者號摩竭提。此云大體。 thử cảnh chi trung hữu đa quốc biệt 。tối tôn Đại giả hiệu Ma kiệt đề 。thử vân Đại thể 。 以總攝故。或云不害。皆義翻也。那爛陀。 dĩ tổng nhiếp cố 。hoặc vân bất hại 。giai nghĩa phiên dã 。Na-lan-đà 。 此云施無厭。即龍名也。西域記云。菴沒羅國有池。 thử vân thí vô yếm 。tức long danh dã 。Tây Vực kí vân 。am một la quốc hữu trì 。 池中有龍名施無厭。寺近彼池。故以標號。 trì trung hữu long danh thí vô yếm 。tự cận bỉ trì 。cố dĩ tiêu hiệu 。 大道場者。沙門體心修道之地也。佛滅度後。 Đại đạo tràng giả 。Sa Môn thể tâm tu đạo chi địa dã 。Phật diệt độ hậu 。 六帝緝興。遐疎紺宇。園林普合。都建一門。 lục đế tập hưng 。hà sơ Cám vũ 。viên lâm phổ hợp 。đô kiến nhất môn 。 主客萬僧。住持增峻。印度名寺莫先於此。故名曰大。 chủ khách vạn tăng 。trụ trì tăng tuấn 。ấn độ danh tự mạc tiên ư thử 。cố danh viết Đại 。 灌頂部者。彼有五部。此當其一。毘盧為主。 quán đảnh bộ giả 。bỉ hữu ngũ bộ 。thử đương kỳ nhất 。Tì lô vi/vì/vị chủ 。 既標部處。尋檢可憑無謂近翻疑非正說。 ký tiêu bộ xứ/xử 。tầm kiểm khả bằng vô vị cận phiên nghi phi chánh thuyết 。 大唐神龍元年龍集乙巳五月巳卯朔二十三 Đại Đường Thần long nguyên niên long tập ất tị ngũ nguyệt tị mão sóc nhị thập tam 日辛丑 長安三年。則天罷政。中宗嗣位。 nhật tân sửu  Trường An tam niên 。tức Thiên bãi chánh 。trung tông tự vị 。 是歲改為神龍元年。龍集者。龍星。亦曰歲星。 thị tuế cải vi/vì/vị Thần long nguyên niên 。long tập giả 。long tinh 。diệc viết tuế tinh 。 歲行一次也。集居也。乙巳即所舍之次。朔蘇也。 tuế hạnh/hành/hàng nhất thứ dã 。tập cư dã 。ất tị tức sở xá chi thứ 。sóc tô dã 。 月死復蘇。蘇生也。 nguyệt tử phục tô 。tô sanh dã 。 中天竺沙門般剌蜜帝於廣州制止道場譯 Trung Thiên Trúc Sa Môn Bát-lạt-mật-đế ư quảng châu chế chỉ đạo tràng dịch  天竺亦云乾竺乾豆身毒印度等。  Thiên-Trúc diệc vân kiền trúc kiền đậu thân độc ấn độ đẳng 。 沙門云勤息。取生善滅惡之稱。般剌蜜帝。 Sa Môn vân cần tức 。thủ sanh thiện diệt ác chi xưng 。Bát-lạt-mật-đế 。 此云到彼岸。譯者。其有才智。通四方語。 thử vân đáo bỉ ngạn 。dịch giả 。kỳ hữu tài trí 。thông tứ phương ngữ 。 名曰象胥之學。四方各有其名。今取北方掌語者也。 danh viết tượng tư chi học 。tứ phương các hữu kỳ danh 。kim thủ Bắc phương chưởng ngữ giả dã 。 菩薩戒弟子。 Bồ-tát giới đệ-tử 。 前正諫大夫同中書門下平章事。 tiền chánh gián Đại phu đồng trung thư môn hạ bình chương sự 。 清河房融筆授 雖為宰官而受大乘戒者。經云。欲受國王位時。乃至百官受位時。 thanh hà phòng dung bút thọ/thụ  tuy vi/vì/vị tể quan nhi thọ/thụ Đại thừa giới giả 。Kinh vân 。dục thọ/thụ Quốc Vương vị thời 。nãi chí bá quan thọ/thụ vị thời 。 應先受菩薩戒。 ưng tiên thọ/thụ Bồ-tát giới 。 一切鬼神救護王身百官之身也。資於師長。以父兄之道事之。故云弟子。 nhất thiết quỷ thần cứu hộ Vương thân bá quan chi thân dã 。tư ư sư trường/trưởng 。dĩ phụ huynh chi đạo sự chi 。cố vân đệ-tử 。 正諫者。今之諫議也。舉賢達能。大扶進人。 chánh gián giả 。kim chi gián nghị dã 。cử hiền đạt năng 。Đại phù tiến/tấn nhân 。 故曰大夫。中書門下。二省之名。 cố viết Đại phu 。trung thư môn hạ 。nhị tỉnh chi danh 。 平和章明國政之事。曰平章事。筆授或云筆受。 bình hòa chương minh quốc chánh chi sự 。viết bình chương sự 。bút thọ/thụ hoặc vân bút thọ 。 謂以此方文體筆其所授梵本。緝綴潤色。令順物情。 vị dĩ thử phương văn thể bút kỳ sở thọ/thụ phạm bản 。tập chuế nhuận sắc 。lệnh thuận vật Tình 。 不失正理也。 bất thất chánh lý dã 。 烏長國沙門彌伽釋迦譯語 國名未詳。 ô trường/trưởng quốc Sa Môn di già Thích Ca dịch ngữ  quốc danh vị tường 。 彌伽釋迦。此云能降伏。翻梵為華故云譯語。 di già Thích Ca 。thử vân năng hàng phục 。phiên phạm vi/vì/vị hoa cố vân dịch ngữ 。 其中證義。應有別錄。餘如翻譯時年中說。 kỳ trung chứng nghĩa 。ưng hữu biệt lục 。dư như phiên dịch thời niên trung thuyết 。  此下。第十別解文義。准常三分。謂序正流通。  thử hạ 。đệ thập biệt giải văn nghĩa 。chuẩn thường tam phần 。vị tự chánh lưu thông 。 序中二。證信發起。證信之立。由阿難問。 tự trung nhị 。chứng tín phát khởi 。chứng tín chi lập 。do A-nan vấn 。 佛令置之。意為斷疑息諍及異邪故。 Phật lệnh trí chi 。ý vi/vì/vị đoạn nghi tức tránh cập dị tà cố 。 然此雖具六種成就。今均廣略。總分為二。初說經時處。 nhiên thử tuy cụ lục chủng thành tựu 。kim quân quảng lược 。tổng phần vi/vì/vị nhị 。sơ thuyết Kinh thời xứ/xử 。 二引眾同聞。今初也。 nhị dẫn chúng đồng văn 。kim sơ dã 。 如是 若兼我聞合釋。即指法之辭也。 như thị  nhược/nhã kiêm ngã văn hợp thích 。tức chỉ Pháp chi từ dã 。 如是之法我從佛聞。佛地論云。 như thị chi pháp ngã tùng Phật văn 。Phật địa luận vân 。 謂結集時眾共請言。如汝所聞。當如是說。傳法菩薩。 vị kết tập thời chúng cọng thỉnh ngôn 。như nhữ sở văn 。đương như thị thuyết 。truyền Pháp Bồ Tát 。 便許可言。如是當說如我所聞。離釋。如是者。 tiện hứa khả ngôn 。như thị đương thuyết như ngã sở văn 。ly thích 。như thị giả 。 信成就也。智度論云。佛法大海。信為能入。智為能。 tín thành tựu dã 。Trí độ luận vân 。Phật Pháp đại hải 。tín vi/vì/vị năng nhập 。trí vi/vì/vị năng 。 度信者言是事如是。不信者言是事不如是。 độ tín giả ngôn thị sự như thị 。bất tín giả ngôn thị sự bất như thị 。 肇公亦云信順之辭也。信則所言之理順。 Triệu Công diệc vân tín thuận chi từ dã 。tín tức sở ngôn chi lý thuận 。 順則師資之道成。故萬行中以信為首。 thuận tức sư tư chi đạo thành 。cố vạn hạnh/hành/hàng trung dĩ tín vi/vì/vị thủ 。 故云如是。又契理契機曰如。永離過非曰是。 cố vân như thị 。hựu khế lý khế ky viết như 。vĩnh ly quá/qua phi viết thị 。 如理而說。如理而信。故言如是。若約今經。 như lý nhi thuyết 。như lý nhi tín 。cố ngôn như thị 。nhược/nhã ước kim Kinh 。 如來藏心。體性不動曰如。真實義故曰是。 Như Lai tạng tâm 。thể tánh bất động viết như 。chân thật nghĩa cố viết thị 。 又一切諸法本無生滅皆如來藏。故名為如。 hựu nhất thiết chư pháp bổn vô sanh diệt giai Như Lai tạng 。cố danh vi như 。 離一切相即一切法。故稱為是。更有餘義。繁而不論。 ly nhất thiết tướng tức nhất thiết pháp 。cố xưng vi/vì/vị thị 。cánh hữu dư nghĩa 。phồn nhi bất luận 。 我聞 聞成就也。我即阿難自指五蘊假者。 ngã văn  văn thành tựu dã 。ngã tức A-nan tự chỉ ngũ uẩn giả giả 。 然一切法。佛說無我。今稱我者。我有四種。 nhiên nhất thiết pháp 。Phật thuyết vô ngã 。kim xưng ngã giả 。ngã hữu tứ chủng 。 一凡夫遍計。二外道宗計。 nhất phàm phu biến kế 。nhị ngoại đạo tông kế 。 三諸聖隨世假立賓主。四法身真我。經指後二。 tam chư Thánh tùy thế giả lập tân chủ 。tứ pháp thân chân ngã 。Kinh chỉ hậu nhị 。 非邪慢心而有所說。故無過矣。聞謂耳根發識聽受。雖因耳處。 phi tà mạn tâm nhi hữu sở thuyết 。cố vô quá hĩ 。văn vị nhĩ căn phát thức thính thọ 。tuy nhân nhĩ xứ/xử 。 廢別從總。故稱我聞。無相宗說。我既無我。 phế biệt tùng tổng 。cố xưng ngã văn 。vô tướng tông thuyết 。ngã ký vô ngã 。 聞亦無聞。從緣生故不壞假名。即不聞聞也。 văn diệc vô văn 。tùng duyên sanh cố bất hoại giả danh 。tức bất văn văn dã 。 若約法性。此經旨趣。傳法菩薩。 nhược/nhã ước pháp tánh 。thử Kinh chỉ thú 。truyền Pháp Bồ Tát 。 以我無我不二之真我。根境非一異之妙耳。 dĩ ngã vô ngã bất nhị chi chân ngã 。căn cảnh phi nhất dị chi diệu nhĩ 。 聞真俗無礙之法門。 văn chân tục vô ngại chi Pháp môn 。 一時 時成就也。師資合會說聽究竟。 nhất thời  thời thành tựu dã 。sư tư hợp hội thuyết thính cứu cánh 。 總言一時。一者揀異餘時。時者隨世假立。 tổng ngôn nhất thời 。nhất giả giản dị dư thời 。thời giả tùy thế giả lập 。 如來說經。有無量時。不能別舉。一言略周但言一時。 Như Lai thuyết Kinh 。hữu vô lượng thời 。bất năng biệt cử 。nhất ngôn lược châu đãn ngôn nhất thời 。 涅槃經云。一時在恒河岸等。 Niết Bàn Kinh vân 。nhất thời tại hằng hà ngạn đẳng 。 又諸方時分延促不定。故但言一時。若約法義釋者。 hựu chư phương thời phần duyên xúc bất định 。cố đãn ngôn nhất thời 。nhược/nhã ước pháp nghĩa thích giả 。 即說聽之時。心境泯。理智融。凡聖如。本始會。 tức thuyết thính chi thời 。tâm cảnh mẫn 。lý trí dung 。phàm Thánh như 。bổn thủy hội 。 此諸二法。皆一之時。 thử chư nhị Pháp 。giai nhất chi thời 。 佛 主成就也。具云佛陀。此云覺者。 Phật  chủ thành tựu dã 。cụ vân Phật-đà 。thử vân giác giả 。 謂覺了真妄性相之者。即究竟覺也。論云。 vị giác liễu chân vọng tánh tướng chi giả 。tức cứu cánh giác dã 。luận vân 。 以覺心源故名究竟覺。未覺心源故非究竟覺。 dĩ giác tâm nguyên cố danh cứu cánh giác 。vị giác tâm nguyên cố phi cứu cánh giác 。 然具三義。一自覺。覺知自心本無生滅。二覺他。 nhiên cụ tam nghĩa 。nhất tự giác 。giác tri tự tâm bổn vô sanh diệt 。nhị giác tha 。 覺一切法無不是如。三覺滿。 giác nhất thiết pháp vô bất thị như 。tam giác mãn 。 二覺理圓稱之為滿。佛地論中。具有十義。 nhị giác lý viên xưng chi vi/vì/vị mãn 。Phật địa luận trung 。cụ hữu thập nghĩa 。 謂具一切智一切種智。出煩惱障及所知障。 vị cụ nhất thiết trí nhất thiết chủng trí 。xuất phiền não chướng cập sở tri chướng 。 覺了一切諸法性相。能自開覺。亦能開覺一切有情。如睡夢覺。 giác liễu nhất thiết chư pháp tánh tướng 。năng tự khai giác 。diệc năng khai giác nhất thiết hữu tình 。như thụy mộng giác 。 如蓮華開。故稱為佛。 như liên hoa khai 。cố xưng vi/vì/vị Phật 。 在室羅筏城祇桓精舍 處成就也。 tại Thất La Phiệt thành Kỳ Hoàn Tịnh Xá  xứ/xử thành tựu dã 。 處有二種。一所化處。即伐城。二所住處。即祇園。 xứ/xử hữu nhị chủng 。nhất sở hóa xứ/xử 。tức phạt thành 。nhị sở trụ xứ 。tức Kì viên 。 具云室羅伐悉底。此云豐德。或云聞物。 cụ vân thất la phạt tất để 。thử vân phong đức 。hoặc vân văn vật 。 或云好道。此乃城名。非是國號。以其城中。 hoặc vân hảo đạo 。thử nãi thành danh 。phi thị quốc hiệu 。dĩ kỳ thành trung 。 多財物。好欲境。饒多聞。豐解脫。 đa tài vật 。hảo dục cảnh 。nhiêu đa văn 。phong giải thoát 。 道德名稱五天共聞故。或云聞者城。昔有老仙於此修道。 đạo đức danh xưng ngũ thiên cọng văn cố 。hoặc vân văn giả thành 。tích hữu lão tiên ư thử tu đạo 。 後有少仙。從其受學。厥號聞者。老仙歿後。 hậu hữu thiểu tiên 。tùng kỳ thọ học 。quyết hiệu văn giả 。lão tiên một hậu 。 少仙於此建城而住。故以名焉。國都號為憍薩羅。 thiểu tiên ư thử kiến thành nhi trụ/trú 。cố dĩ danh yên 。quốc đô hiệu vi/vì/vị Kiêu-tát-la 。 但以就勝易彰。故舉城號。祇桓者。具云祇陀。 đãn dĩ tựu thắng dịch chương 。cố cử thành hiệu 。Kỳ Hoàn giả 。cụ vân Kì-đà 。 或云逝多。制多此云戰勝。即太子名。林主是彼。 hoặc vân thệ đa 。chế đa thử vân chiến thắng 。tức Thái-Tử danh 。lâm chủ thị bỉ 。 故云勝林。桓即林也。精舍者。 cố vân Thắng lâm 。hoàn tức lâm dã 。Tịnh Xá giả 。 即沙門精行所舍處也。謂須達買園置舍。太子捨樹造門。 tức Sa Môn tinh hạnh/hành/hàng sở xá xứ/xử dã 。vị tu đạt mãi viên trí xá 。Thái-Tử xả thụ/thọ tạo môn 。 二人共搆。以延僧佛 二引眾同聞者。 nhị nhân cọng cấu 。dĩ duyên tăng Phật  nhị dẫn chúng đồng văn giả 。 同聞之眾。匪唯三乘。亦該諸趣。下具天龍八部。 đồng văn chi chúng 。phỉ duy tam thừa 。diệc cai chư thú 。hạ cụ thiên long bát bộ 。 王臣菩薩發起序中。今文但有二類。 Vương Thần Bồ Tát phát khởi tự trung 。kim văn đãn hữu nhị loại 。 蓋譯之巧略也。文二。一聲聞二緣覺。初文三。 cái dịch chi xảo lược dã 。văn nhị 。nhất Thanh văn nhị duyên giác 。sơ văn tam 。 一標類舉數。 nhất tiêu loại cử số 。 與大比丘眾 標類也。與者。并兼共及也。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng  tiêu loại dã 。dữ giả 。tinh kiêm cọng cập dã 。 佛與阿難及大比丘等。證非虛謬。梵云摩訶。 Phật dữ A-nan cập Đại Tỳ-kheo đẳng 。chứng phi hư mậu 。phạm vân Ma-ha 。 此具三義。謂大多勝也。 thử cụ tam nghĩa 。vị Đại đa thắng dã 。 器量尊重為天王大人之所恭敬。故云大。遍知內外經書。故言多。 khí lượng tôn trọng vi/vì/vị Thiên Vương đại nhân chi sở cung kính 。cố vân Đại 。biến tri nội ngoại Kinh thư 。cố ngôn đa 。 勝出九十五種外道。故言勝。比丘名含三義。 thắng xuất cửu thập ngũ chủng ngoại đạo 。cố ngôn thắng 。Tỳ-kheo danh hàm tam nghĩa 。 乞士。怖魔。破惡。謂出家者。上於諸佛求法。 khất sĩ 。phố ma 。phá ác 。vị xuất gia giả 。thượng ư chư Phật cầu Pháp 。 以內資令慧命增長。 dĩ nội tư lệnh tuệ mạng tăng trưởng 。 下於檀越離邪正命乞食。以外資令色身無損。故云乞士。又出家者。 hạ ư đàn việt ly tà chánh mạng khất thực 。dĩ ngoại tư lệnh sắc thân vô tổn 。cố vân khất sĩ 。hựu xuất gia giả 。 最初發出家心。或菩提心。或至成道。 tối sơ phát xuất gia tâm 。hoặc Bồ-đề tâm 。hoặc chí thành đạo 。 皆令魔怖失人眾。故名為怖魔。 giai lệnh ma bố/phố thất nhân chúng 。cố danh vi phố ma 。 又能破斷身口七支九十八使業煩惱。故稱為破惡。 hựu năng phá đoạn thân khẩu thất chi cửu thập bát sử nghiệp phiền não 。cố xưng vi/vì/vị phá ác 。 四人已上乃至無量。能作說恣羯磨法。故名為眾矣。 tứ nhân dĩ thượng nãi chí vô lượng 。năng tác thuyết tứ Yết-ma Pháp 。cố danh vi chúng hĩ 。 千二百五十人俱 舉數也。佛初成道。 thiên nhị bách ngũ thập nhân câu  cử số dã 。Phật sơ thành đạo 。 先度陳如等五人。次度三迦葉兄弟兼徒總一千。 tiên độ trần như đẳng ngũ nhân 。thứ độ tam Ca-diếp huynh đệ kiêm đồ tổng nhất thiên 。 次度舍利弗目連各兼徒一百。 thứ độ Xá-lợi-phất Mục liên các kiêm đồ nhất bách 。 次度耶舍長者等五十人。經舉大數。故減五人。 thứ độ Da xá Trưởng-giả đẳng ngũ thập nhân 。Kinh cử Đại số 。cố giảm ngũ nhân 。 此眾先竝事外。勤苦累劫。一無所證。纔遇見佛。 thử chúng tiên tịnh sự ngoại 。cần khổ luy kiếp 。nhất vô sở chứng 。tài ngộ kiến Phật 。 便得上果。感佛恩深。常隨佛化。 tiện đắc thượng quả 。cảm Phật ân thâm 。thường tùy Phật hóa 。 為常隨眾也 二總嘆行德。 vi/vì/vị thường tùy chúng dã  nhị tổng thán hạnh/hành/hàng đức 。 皆是無漏大阿羅漢 總指也。漏有三種。 giai thị vô lậu đại A-la-hán  tổng chỉ dã 。lậu hữu tam chủng 。 皆斷盡故。阿羅漢名含三義故。翻為應。 giai đoạn tận cố 。A-la-hán danh hàm tam nghĩa cố 。phiên vi/vì/vị ưng 。 應已永害煩惱賊故。應不受分段生故。 ưng dĩ vĩnh hại phiền não tặc cố 。ưng bất thọ/thụ phần đoạn sanh cố 。 應受人天妙供養故。此皆無疑。故名為大。已下別嘆。 ưng thọ/thụ nhân thiên diệu cúng dường cố 。thử giai vô nghi 。cố danh vi Đại 。dĩ hạ biệt thán 。 佛子住持善超諸有 從佛口生。從法化生。 Phật tử trụ trì thiện siêu chư hữu  tùng Phật khẩu sanh 。tùng pháp hóa sanh 。 得佛法分。堪紹佛種。故云佛子。 đắc Phật Pháp phần 。kham thiệu Phật chủng 。cố vân Phật tử 。 安住覺性三德祕藏。任持萬善功德不失。故云住持。 an trụ giác tánh tam đức bí tạng 。nhậm trì vạn thiện công đức bất thất 。cố vân trụ trì 。 諸有者。二十五有。皆得二十五種三昧。不為界繫。 chư hữu giả 。nhị thập ngũ hữu 。giai đắc nhị thập ngũ chủng tam muội 。bất vi/vì/vị giới hệ 。 故云善超。此嘆自利。已下嘆利他。 cố vân thiện siêu 。thử thán tự lợi 。dĩ hạ thán lợi tha 。 能於國土成就威儀 無剎不現。 năng ư quốc độ thành tựu uy nghi  vô sát bất hiện 。 故云能於國土。有威可畏。有儀可則。行住坐臥皆成軌範。 cố vân năng ư quốc độ 。hữu uy khả úy 。hữu nghi khả tức 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa giai thành quỹ phạm 。 可為標准。故云成就等。 khả vi/vì/vị tiêu chuẩn 。cố vân thành tựu đẳng 。 淨名所謂不起滅定現諸威儀也。此儀止可觀也。 tịnh danh sở vị bất khởi diệt định hiện chư uy nghi dã 。thử nghi chỉ khả quán dã 。 從佛轉輪。妙堪遺囑 智堪遺付也。 tùng Phật chuyển luân 。diệu kham di chúc  trí kham di phó dã 。 常隨從佛。轉大法輪。法有摧輾業煩惱義。喻之若輪。 thường tùy tùng Phật 。chuyển Đại Pháp luân 。pháp hữu tồi triển nghiệp phiền não nghĩa 。dụ chi nhược/nhã luân 。 自既摧破惑障。亦能轉教令他破惑。 tự ký tồi phá hoặc chướng 。diệc năng chuyển giáo lệnh tha phá hoặc 。 於一法中作無量說。一一逗機。一一稱性。 ư nhất pháp trung tác vô lượng thuyết 。nhất nhất đậu ky 。nhất nhất xưng tánh 。 以善巧方便。令其得入如來知見。妙好堪任。 dĩ thiện xảo phương tiện 。lệnh kỳ đắc nhập Như Lai tri kiến 。diệu hảo kham nhâm 。 護付法藏。令燈燈相然明明不絕。囑法令傳。 hộ phó pháp tạng 。lệnh đăng đăng tướng nhiên minh minh bất tuyệt 。chúc Pháp lệnh truyền 。 囑生令度。總名遺囑也。 chúc sanh lệnh độ 。tổng danh di chúc dã 。 嚴淨毘尼。弘範三界 戒可遵依也。 nghiêm tịnh tỳ ni 。hoằng phạm tam giới  giới khả tuân y dã 。 毘尼云律。律法也。斷割重輕開遮持犯。非法不定。 tỳ ni vân luật 。luật pháp dã 。đoạn cát trọng khinh khai già trì phạm 。phi pháp bất định 。 弘大也。範法也。既嚴持清禁。身心弗違。 Hoằng Đại dã 。phạm Pháp dã 。ký nghiêm trì thanh cấm 。thân tâm phất vi 。 大能軌則世間。真是法中綱紀也。 Đại năng quỹ tắc thế gian 。chân thị pháp trung cương kỉ dã 。 應身無量。度脫眾生 定能現化也。 ứng thân vô lượng 。độ thoát chúng sanh  định năng hiện hóa dã 。 住首楞嚴。化復作化。普現色身。 trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm 。hóa phục tác hóa 。phổ hiện sắc thân 。 隨十界機宜何身相現而說法。令彼度苦解脫業惑得自在故。 tùy thập giới ky nghi hà thân tướng hiện nhi thuyết Pháp 。lệnh bỉ độ khổ giải thoát nghiệp hoặc đắc tự tại cố 。 法華所謂內祕外現。從法身地隨緣俯應。 Pháp hoa sở vị nội bí ngoại hiện 。tùng Pháp thân địa tùy duyên phủ ưng 。 如一月不降百水不升。慈善根力法爾如是。 như nhất nguyệt bất hàng bách thủy bất thăng 。từ thiện căn lực Pháp nhĩ như thị 。 若非發迹之後。無如是歎。醍醐味教於斯現矣。 nhược/nhã phi phát tích chi hậu 。vô như thị thán 。thể hồ vị giáo ư tư hiện hĩ 。 拔濟未來。越諸塵累 結悲化無盡也。 bạt tế vị lai 。việt chư trần luy  kết/kiết bi hóa vô tận dã 。 拔令脫苦。濟使得樂。佛滅度後。故曰未來。 bạt lệnh thoát khổ 。tế sử đắc lạc/nhạc 。Phật diệt độ hậu 。cố viết vị lai 。 煩惱與業染污繫縛。喻之塵累。 phiền não dữ nghiệp nhiễm ô hệ phược 。dụ chi trần luy 。 皆令清淨自在無礙。故稱越也 三列眾上首。 giai lệnh thanh tịnh tự tại vô ngại 。cố xưng việt dã  tam liệt chúng thượng thủ 。 其名曰大智舍利弗 具云奢利弗怛囉。 kỳ danh viết đại trí Xá-lợi-phất  cụ vân xa lợi phất đát La 。 此云鶖子。其人母眼。黑白分明。轉動流利。 thử vân Thu tử 。kỳ nhân mẫu nhãn 。hắc bạch phân minh 。chuyển động lưu lợi 。 從彼所生。連母為號。亦云身子。是佛右面弟子。 tòng bỉ sở sanh 。liên mẫu vi/vì/vị hiệu 。diệc vân Thân tử 。thị Phật hữu diện đệ-tử 。 慧解過人。故云大智。增一云。我佛法中。 tuệ giải quá/qua nhân 。cố vân đại trí 。tăng nhất vân 。ngã Phật Pháp trung 。 智慧無雙決了諸疑者舍利弗第一。 trí tuệ vô song quyết liễu chư nghi giả Xá-lợi-phất đệ nhất 。 摩訶目犍連 具云摩訶沒特伽羅。 Ma-ha Mục-kiền-liên  cụ vân Ma-ha một đặc già la 。 此云大采菽氏。又云胡豆。即尊者母姓。 thử vân Đại thải thục thị 。hựu vân hồ đậu 。tức Tôn-Giả mẫu tính 。 上古仙人所嗜。因以命族。左面弟子。神通無過。下經云。 thượng cổ Tiên nhân sở thị 。nhân dĩ mạng tộc 。tả diện đệ-tử 。thần thông vô quá 。hạ Kinh vân 。 我遊十方得無罣礙。神通發明推為無上。 ngã du thập phương đắc vô quái ngại 。thần thông phát minh thôi vi/vì/vị vô thượng 。 摩訶拘絺羅 此云大膝。舍利弗舅。 Ma-ha Câu-hi-la  thử vân Đại tất 。Xá-lợi-phất cữu 。 當論勝姊。姊懷身子。論則不勝。 đương luận thắng tỉ 。tỉ hoài Thân tử 。luận tức bất thắng 。 知孕智人寄辨母口。何況出胎。遂往南天。學十八經。 tri dựng trí nhân kí biện mẫu khẩu 。hà huống xuất thai 。toại vãng Nam Thiên 。học thập bát Kinh 。 人笑之曰。累世難通一生非冀。聞而立誓。學不休止。 nhân tiếu chi viết 。luy thế nạn/nan thông nhất sanh phi kí 。văn nhi lập thệ 。học bất hưu chỉ 。 無暇剪爪。號長爪梵志。學畢還家。 vô hạ tiễn trảo 。hiệu Trường trảo Phạm-chí 。học tất hoàn gia 。 知甥為佛弟子。起大憍慢。往佛所奪。佛令立論。 tri sanh vi/vì/vị Phật đệ tử 。khởi Đại kiêu mạn 。vãng Phật sở đoạt 。Phật lệnh lập luận 。 因即義墮。負愧低頭。得法眼淨。成阿羅漢。 nhân tức nghĩa đọa 。phụ quý đê đầu 。đắc pháp nhãn tịnh 。thành A-la-hán 。 獲四辨才。觸難能答。南方天王常隨侍彼也。 hoạch tứ biện tài 。xúc nạn/nan năng đáp 。Nam phương Thiên Vương thường tùy thị bỉ dã 。 富樓那彌多羅尼子 富樓那父名。此云滿。 Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử  Phú lâu na phụ danh 。thử vân mãn 。 父是滿江禱天求得。正值江滿。又願獲滿。 phụ thị mãn giang đảo Thiên cầu đắc 。chánh trị giang mãn 。hựu nguyện hoạch mãn 。 夢滿器寶入於母懷。從此有孕。由此多義。 mộng mãn khí bảo nhập ư mẫu hoài 。tòng thử hữu dựng 。do thử đa nghĩa 。 得有此稱。彌多羅尼母名。此翻為慈。亦云知識。 đắc hữu thử xưng 。di Ta-la ni mẫu danh 。thử phiên vi/vì/vị từ 。diệc vân tri thức 。 其母慈行。仍誦事陀知識品故。尼女聲也。 kỳ mẫu từ hạnh/hành/hàng 。nhưng tụng sự đà tri thức phẩm cố 。ni nữ thanh dã 。 是彼所生。連父母召。云滿慈子。 thị bỉ sở sanh 。liên phụ mẫu triệu 。vân Mãn từ tử 。 此於如來說法人中最為第一。下經云。我曠劫來。 thử ư Như Lai thuyết Pháp nhân trung tối vi đệ nhất 。hạ Kinh vân 。ngã khoáng kiếp lai 。 辯才無礙宣說苦空。深達實相。河沙如來祕密法門。 biện tài vô ngại tuyên thuyết khổ không 。thâm đạt thật tướng 。hà sa Như Lai bí mật Pháp môn 。 我於眾中微妙開示得無所畏等。 ngã ư chúng trung vi diệu khai thị đắc vô sở úy đẳng 。 須菩提 此云空生。或云善吉善現等。 Tu-bồ-đề  thử vân không sanh 。hoặc vân thiện cát thiện hiện đẳng 。 生時家中庫藏器皿皆空故。相者謂言。兒必善吉。 sanh thời gia trung khố tạng khí mãnh giai không cố 。tướng giả vị ngôn 。nhi tất thiện cát 。 此善吉相現於器故。從是得名。 thử thiện cát tướng hiện ư khí cố 。tùng thị đắc danh 。 於大眾中解空第一。入無諍定。喜說空法。 ư Đại chúng trung giải không đệ nhất 。nhập vô tránh định 。hỉ thuyết không pháp 。 所修行業以空為本。如下經云。我曠劫來心得無礙。 sở tu hành nghiệp dĩ không vi/vì/vị bổn 。như hạ Kinh vân 。ngã khoáng kiếp lai tâm đắc vô ngại 。 初在母胎。即知空寂。如是乃至十方成空。 sơ tại mẫu thai 。tức tri không tịch 。như thị nãi chí thập phương thành không 。 亦令眾生證得空性。蒙如來發性覺真空。 diệc lệnh chúng sanh chứng đắc không tánh 。mông Như Lai phát tánh giác chân không 。 空性圓明得阿羅漢。 không tánh Viên Minh đắc A-la-hán 。 優波尼沙陀等而為上首 此云近少。 ưu ba ni sa đà đẳng nhi vi thượng thủ  thử vân cận thiểu 。 義翻塵性。觀塵性空而得道故。 nghĩa phiên trần tánh 。quán trần tánh không nhi đắc đạo cố 。 微塵即是色近少分。隣近虛空是色邊際。故名塵性為近少也。 vi trần tức thị sắc cận thiểu phần 。lân cận hư không thị sắc biên tế 。cố danh trần tánh vi/vì/vị cận thiểu dã 。 如下經云。我悟色性。 như hạ Kinh vân 。ngã ngộ sắc tánh 。 以從不淨白骨微塵歸於虛空。空色二無。成無學道。 dĩ tùng bất tịnh bạch cốt vi trần quy ư hư không 。không sắc nhị vô 。thành vô học đạo 。 如來印我名尼沙陀。更有餘人。經不具載。故云等也。 Như Lai ấn ngã danh ni sa đà 。cánh hữu dư nhân 。Kinh bất cụ tái 。cố vân đẳng dã 。 即三迦葉輩。此皆頭角。為眾知識。綱領佛法。 tức tam Ca-diếp bối 。thử giai đầu giác 。vi/vì/vị chúng tri thức 。cương lĩnh Phật Pháp 。 各有弟子。故云上首也 二緣覺眾。 các hữu đệ-tử 。cố vân thượng thủ dã  nhị duyên giác chúng 。 復有無量辟支無學。并其初心。 phục hưũ vô lượng Bích Chi vô học 。tinh kỳ sơ tâm 。 同來佛所 具云辟支迦羅。此云緣覺。 đồng lai Phật sở  cụ vân Bích-chi-ca La 。thử vân duyên giác 。 以觀十二因緣而覺悟故。此是部行。非同麟喻。 dĩ quán thập nhị nhân duyên nhi giác ngộ cố 。thử thị bộ hạnh/hành/hàng 。phi đồng lân dụ 。 然不預嘆德列名者。以厭喧樂靜。不為眾所知識故。 nhiên bất dự thán đức liệt danh giả 。dĩ yếm huyên lạc/nhạc tĩnh 。bất vi/vì/vị chúng sở tri thức cố 。 主伴咸集。故云并其初心。遇佛迴向必證大果。 chủ bạn hàm tập 。cố vân tinh kỳ sơ tâm 。ngộ Phật hồi hướng tất chứng đại quả 。 故下經云。有學二乘及諸一切新發心菩薩等。 cố hạ Kinh vân 。hữu học nhị thừa cập chư nhất thiết tân phát tâm Bồ-tát đẳng 。 皆獲本心。遠塵離垢得法眼淨。通序竟。 giai hoạch bản tâm 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。thông tự cánh 。 二別序者。諸經不同。發起各別。 nhị biệt tự giả 。chư Kinh bất đồng 。phát khởi các biệt 。 或放光微笑乞食入禪。自唱位號。勸人令問等。今經。 hoặc phóng quang vi tiếu khất thực nhập Thiền 。tự xướng vị hiệu 。khuyến nhân lệnh vấn đẳng 。kim Kinh 。 由夏滿眾集。主臣請齋。慶喜外歸。無供循乞。 do hạ mãn chúng tập 。chủ Thần thỉnh trai 。khánh hỉ ngoại quy 。vô cung/cúng tuần khất 。 因遭婬室邪術所加。自無定慧。不能降伏。由是。 nhân tao dâm thất tà thuật sở gia 。tự vô định tuệ 。bất năng hàng phục 。do thị 。 外假祕密攝護令歸。意顯生死輪迴莫過淫愛。 ngoại giả bí mật nhiếp hộ lệnh quy 。ý hiển sanh tử luân hồi mạc quá/qua dâm ái 。 超證聖位豈逾定慧。定慧內具。祕密外資。 siêu chứng thánh vị khởi du định tuệ 。định tuệ nội cụ 。bí mật ngoại tư 。 塵颺順風有何艱險。文有四。一夏制圓成。 trần dương thuận phong hữu hà gian hiểm 。văn hữu tứ 。nhất hạ chế viên thành 。 眾求密義。 chúng cầu mật nghĩa 。 屬諸比丘休夏自恣 屬值遇會也。 chúc chư Tỳ-kheo hưu hạ Tự Tứ  chúc trực ngộ hội dã 。 聖禁三月。滿在此日。故云休夏也。自迷所犯。 Thánh cấm tam nguyệt 。mãn tại thử nhật 。cố vân hưu hạ dã 。tự mê sở phạm 。 恣任僧舉。當悔清淨。故云自恣。制限恣法。 tứ nhâm tăng cử 。đương hối thanh tịnh 。cố vân Tự Tứ 。chế hạn tứ Pháp 。 如律所明。 như luật sở minh 。 十方菩薩。諮決心疑。欽奉慈嚴。 thập phương Bồ Tát 。ti quyết tâm nghi 。khâm phụng từ nghiêm 。 將求密義 具云菩提薩埵。此云覺有情。此有三釋。 tướng cầu mật nghĩa  cụ vân Bồ-đề Tát-đỏa 。thử vân giác hữu tình 。thử hữu tam thích 。 一菩提所求果。薩埵所度生。二菩提所求果。 nhất Bồ-đề sở cầu quả 。Tát-đỏa sở độ sanh 。nhị Bồ-đề sở cầu quả 。 薩埵能求人。三菩提覺悟智。薩埵情慮識。 Tát-đỏa năng cầu nhân 。tam-Bồ-đề giác ngộ trí 。Tát-đỏa Tình lự thức 。 總約悲智能所真妄。以立名也。 tổng ước bi trí năng sở chân vọng 。dĩ lập danh dã 。 此等安居非止一處。故云十方。限內修行莫盡通達。從師指授。 thử đẳng an cư phi chỉ nhất xứ/xử 。cố vân thập phương 。hạn nội tu hành mạc tận thông đạt 。tùng sư chỉ thọ/thụ 。 夏滿方遂。故云諮決心疑。恭敬遵承。 hạ mãn phương toại 。cố vân ti quyết tâm nghi 。cung kính tuân thừa 。 故曰欽奉。恩念威重。故曰慈嚴。將求密義者。 cố viết khâm phụng 。ân niệm uy trọng 。cố viết từ nghiêm 。tướng cầu mật nghĩa giả 。 意請宣說如來密因修證了義之法門也 二師資感 ý thỉnh tuyên thuyết Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chi Pháp môn dã  nhị sư tư cảm 應教演真乘。 ưng giáo diễn chân thừa 。 即時如來敷座宴安 非禪不慧。 tức thời Như Lai phu tọa yến an  phi Thiền bất tuệ 。 故先入定為後軌也。即敷尼師壇靜然安坐。 cố tiên nhập định vi/vì/vị hậu quỹ dã 。tức phu ni sư đàn tĩnh nhiên an tọa 。 如金剛法華。皆先入定。後方始說。常法爾也。 như Kim cương Pháp hoa 。giai tiên nhập định 。hậu phương thủy thuyết 。thường Pháp nhĩ dã 。 為諸會中宣示深奧 前求密義。今宣深奧。 vi/vì/vị chư hội trung tuyên thị thâm áo  tiền cầu mật nghĩa 。kim tuyên thâm áo 。 隨其所問皆與說示。 tùy kỳ sở vấn giai dữ thuyết thị 。 如法華先說無量義經以為一乘之本。今此會中。亦復如是。 như Pháp hoa tiên thuyết vô lượng nghĩa Kinh dĩ vi/vì/vị nhất thừa chi bổn 。kim thử hội trung 。diệc phục như thị 。 必有經目。隱而不言也。 tất hữu Kinh mục 。ẩn nhi bất ngôn dã 。 法筵清眾得求曾有 教主既非生滅心行 Pháp diên thanh chúng đắc cầu tằng hữu  giáo chủ ký phi sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng 說實相法。能聽之眾亦無一法可為領受。 thuyết thật tướng Pháp 。năng thính chi chúng diệc vô nhất Pháp khả vi/vì/vị lĩnh thọ 。 稱實說聽無有垢染。故云清眾。 xưng thật thuyết thính vô hữu cấu nhiễm 。cố vân thanh chúng 。 斯為究竟無上法會。故未曾有。 tư vi/vì/vị cứu cánh vô thượng pháp hội 。cố vị tằng hữu 。 迦陵仙音。遍十方界 佛聲和雅。眾所愛樂。 Ca lăng tiên âm 。biến thập phương giới  Phật thanh hòa nhã 。chúng sở ái lạc/nhạc 。 聽之無厭。如迦陵頻伽在於(穀-禾+卵)鳴勝餘鳥。 thính chi vô yếm 。như Ca-lăng-tần-già tại ư (cốc -hòa +noãn )minh thắng dư điểu 。 故堪喻佛聲。此鳥非常。故云仙也。 cố kham dụ Phật thanh 。thử điểu phi thường 。cố vân tiên dã 。 遍十方界者。顯其圓義。如來梵音。於諸相中最為勝故。 biến thập phương giới giả 。hiển kỳ viên nghĩa 。Như Lai Phạm Âm 。ư chư tướng trung tối vi/vì/vị thắng cố 。 如別處說。 như biệt xứ/xử thuyết 。 恒沙菩薩來聚道場。 hằng sa Bồ Tát lai tụ đạo tràng 。 文殊師利而為上首 正云曼殊室利。此云妙吉祥。或妙德。 Văn-thù-sư-lợi nhi vi thượng thủ  chánh vân Mạn thù thất lợi 。thử vân diệu cát tường 。hoặc diệu đức 。 下文將神呪。揀圓通。與奪眾心。無私不伏。 hạ văn tướng Thần chú 。giản viên thông 。dữ đoạt chúng tâm 。vô tư bất phục 。 智德之尊。故標上首。前文十方菩薩咨決心疑。 trí đức chi tôn 。cố tiêu thượng thủ 。tiền văn thập phương Bồ Tát tư quyết tâm nghi 。 今此復云恒沙來聚者。或因結上首重指前文。 kim thử phục vân hằng sa lai tụ giả 。hoặc nhân kết/kiết thượng thủ trọng chỉ tiền văn 。 或因前說法聲遍十方。後始來集。 hoặc nhân tiền thuyết pháp thanh biến thập phương 。hậu thủy lai tập 。 二義無在 三王臣請供主伴分臨。 nhị nghĩa vô tại  tam Vương Thần thỉnh cung/cúng chủ bạn phần lâm 。 時波斯匿王。為其父王諱日營齋。請佛宮掖。 thời Ba tư nặc Vương 。vi/vì/vị kỳ Phụ Vương húy nhật doanh trai 。thỉnh Phật cung dịch 。 自迎如來。廣設珍羞無上妙味。 tự nghênh Như Lai 。quảng thiết trân tu vô thượng diệu vị 。 兼復親延諸大菩薩 具云鉢羅斯那恃多。此云勝君。 kiêm phục thân duyên chư đại Bồ-tát  cụ vân bát la Tư-na thị đa 。thử vân thắng quân 。 先王崩日忌諱之晨。故云諱日。 tiên Vương băng nhật kị húy chi Thần 。cố vân húy nhật 。 即自恣後之一日也。諱忌也。以忌舉吉事。諱避其名。 tức Tự Tứ hậu chi nhất nhật dã 。húy kị dã 。dĩ kị cử cát sự 。húy tị kỳ danh 。 宮掖內庭也。后妃居所。在天子左右。如肘腋耳。 cung dịch nội đình dã 。hậu phi cư sở 。tại Thiên Tử tả hữu 。như trửu dịch nhĩ 。 王之宮禁策掖者所居故。 Vương chi cung cấm sách dịch giả sở cư cố 。 城中復有長者居士。同時飯僧。佇佛來應。 thành trung phục hưũ Trưởng-giả Cư-sĩ 。đồng thời phạn tăng 。trữ Phật lai ưng 。 佛勅文殊。分領菩薩及阿羅漢。 Phật sắc Văn Thù 。phần lĩnh Bồ Tát cập A-la-hán 。 應諸齋主 十德具足。三品居財。故云長者居士。 ưng chư trai chủ  thập đức cụ túc 。tam phẩm cư tài 。cố vân Trưởng-giả Cư-sĩ 。 又守道自怡。寡欲蘊德。故曰居士。佛為化主。 hựu thủ đạo tự di 。quả dục uẩn đức 。cố viết Cư-sĩ 。Phật vi/vì/vị hóa chủ 。 王請須臨。臣為輔佐。 Vương thỉnh tu lâm 。Thần vi/vì/vị phụ tá 。 餘聖可赴 四慶喜無齋入城循乞二。一歸園無請。 dư Thánh khả phó  tứ khánh hỉ vô trai nhập thành tuần khất nhị 。nhất quy viên vô thỉnh 。 唯有阿難。先受別請。遠遊未還。 duy hữu A-nan 。tiên thọ/thụ biệt thỉnh 。viễn du vị hoàn 。 不遑僧次 阿難此云歡喜。佛初出家。淨飯憂惱。 bất hoàng tăng thứ  A-nan thử vân hoan hỉ 。Phật sơ xuất gia 。Tịnh Phạn ưu não 。 聞子成道。王大忻然。復有斛飯。奏云生兒。 văn tử thành đạo 。Vương Đại hãn nhiên 。phục hưũ Hộc phạn 。tấu vân sanh nhi 。 舉國大喜。因立斯號。又彼端正。 cử quốc Đại hỉ 。nhân lập tư hiệu 。hựu bỉ đoan chánh 。 或語或默行住坐臥進止動轉。見者咸喜。故云歡喜。先受別請者。 hoặc ngữ hoặc mặc hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tiến chỉ động chuyển 。kiến giả hàm hỉ 。cố vân hoan hỉ 。tiên thọ/thụ biệt thỉnh giả 。 涅槃經說不受別請。乃不隨佛受別請耳。 Niết Bàn Kinh thuyết bất thọ/thụ biệt thỉnh 。nãi bất tùy Phật thọ/thụ biệt thỉnh nhĩ 。 或因他事而非齋也。遑假也。 hoặc nhân tha sự nhi phi trai dã 。hoàng giả dã 。 既無上座及阿闍梨。途中獨歸。 ký vô thượng tọa cập A-xà-lê 。đồ trung độc quy 。 其日無供 同輩上下。曰上座。阿闍梨此云軌範。 kỳ nhật vô cung/cúng  đồng bối thượng hạ 。viết Thượng tọa 。A-xà-lê thử vân quỹ phạm 。 謂與眾中作軌範故 二入國循求三。 vị dữ chúng trung tác quỹ phạm cố  nhị nhập quốc tuần cầu tam 。 一平等行乞二。一正行平等以循乞。 nhất bình đẳng hạnh/hành/hàng khất nhị 。nhất chánh hạnh bình đẳng dĩ tuần khất 。 即時阿難。執持應器。 tức thời A-nan 。chấp trì ưng khí 。 於所遊城次第循乞 當日初分乞食易得。故云即時。鉢多羅。 ư sở du thành thứ đệ tuần khất  đương nhật sơ phần khất thực dịch đắc 。cố vân tức thời 。bát đa la 。 此云應量器。色與體量皆應法度也。無問淨穢。 thử vân ưng lượng khí 。sắc dữ thể lượng giai ưng pháp độ dã 。vô vấn tịnh uế 。 故云次第。順於軌則。故云循乞。 cố vân thứ đệ 。thuận ư quỹ tắc 。cố vân tuần khất 。 乞食十利如寶雨經說。 khất thực thập lợi như bảo vũ Kinh thuyết 。 心中初求最後檀越。以為齋主。 tâm trung sơ cầu tối hậu đàn việt 。dĩ vi/vì/vị trai chủ 。 無問淨穢剎利尊姓及旃陀羅。方行等慈。不擇微賤。 vô vấn tịnh uế sát lợi tôn tính cập chiên đà la 。phương hạnh/hành/hàng đẳng từ 。bất trạch vi tiện 。 發意圓成一切眾生無量功德 檀越此云施者。 phát ý viên thành nhất thiết chúng sanh vô lượng công đức  đàn việt thử vân thí giả 。 阿難乞食。意祈末後來請僧者。我當赴彼。 A-nan khất thực 。ý kì mạt hậu lai thỉnh tăng giả 。ngã đương phó bỉ 。 故曰齋主。淨穢即剎利旃陀也。剎帝利。 cố viết trai chủ 。tịnh uế tức sát lợi chiên đà dã 。Sát đế lợi 。 此云田主。即王種也。故云尊姓。旃陀羅。此云殺者。 thử vân điền chủ 。tức Vương chủng dã 。cố vân tôn tính 。chiên đà la 。thử vân sát giả 。 即魁膾婬酒家也。方法也。軌則如來。 tức khôi quái dâm tửu gia dã 。phương Pháp dã 。quỹ tắc Như Lai 。 行平等慈。不取貴擇賤。 hạnh/hành/hàng bình đẳng từ 。bất thủ quý trạch tiện 。 俾施者見者得福無量 二仰效無遮以除謗。 tỉ thí giả kiến giả đắc phước vô lượng  nhị ngưỡng hiệu vô già dĩ trừ báng 。 阿難已知如來世尊訶須菩提及大迦葉。 A-nan dĩ tri Như Lai Thế Tôn ha Tu-bồ-đề cập đại Ca-diếp 。 為阿羅漢。心不均平。欽仰如來開闡無遮。 vi/vì/vị A-la-hán 。tâm bất quân bình 。khâm ngưỡng Như Lai khai xiển vô già 。 度諸疑謗 迦葉波。此云飲光氏。上古元祖是仙。 độ chư nghi báng  Ca-diếp-ba 。thử vân ẩm quang thị 。thượng cổ nguyên tổ thị tiên 。 身有光明。吞蔽燈光。人皆異之。曰飲光仙。 thân hữu quang minh 。thôn tế đăng quang 。nhân giai dị chi 。viết ẩm quang tiên 。 因立族姓。尊者頭陀上行第一。故云大也。 nhân lập tộc tính 。Tôn-Giả Đầu-đà thượng hạnh/hành/hàng đệ nhất 。cố vân Đại dã 。 不均平者。善現捨貧從富。迦葉捨富從貧。 bất quân bình giả 。thiện hiện xả bần tùng phú 。Ca-diếp xả phú tùng bần 。 皆為淨名所訶。今言如來者。就其印可。功歸佛也。 giai vi/vì/vị tịnh danh sở ha 。kim ngôn Như Lai giả 。tựu kỳ ấn khả 。công quy Phật dã 。 然佛常乞食無遮間者。由五義故。 nhiên Phật thường khất thực vô già gian giả 。do ngũ nghĩa cố 。 一由內證平等理。外不見貧富相。二心離貪慢。慈無偏利。 nhất do nội chứng bình đẳng lý 。ngoại bất kiến bần phú tướng 。nhị tâm ly tham mạn 。từ vô Thiên lợi 。 三表威德不懼惡象沽酒婬女家。 tam biểu uy đức bất cụ ác tượng cô tửu dâm nữ gia 。 四息凡夫猜嫌。五破二乘分別。故得仰效行平等耳。 tứ tức phàm phu sai hiềm 。ngũ phá nhị thừa phân biệt 。cố đắc ngưỡng hiệu hạnh/hành/hàng bình đẳng nhĩ 。 度疑謗者。即息凡夫猜嫌也。 độ nghi báng giả 。tức tức phàm phu sai hiềm dã 。 經彼城隍。徐步郭門。嚴整威儀。 Kinh bỉ thành hoàng 。từ bộ quách môn 。nghiêm chỉnh uy nghi 。 肅恭齋法 城之濠塹曰隍。齋莊齊整。不失威儀。 túc cung trai pháp  thành chi hào tiệm viết hoàng 。trai trang tề chỉnh 。bất thất uy nghi 。 安靜恭謹。足成令則。以斯行乞。物無不從。 an tĩnh cung cẩn 。túc thành lệnh tức 。dĩ tư hạnh/hành/hàng khất 。vật vô bất tùng 。 仰効尊儀。故云齋法也 二示遇惡緣。 ngưỡng hiệu tôn nghi 。cố vân trai pháp dã  nhị thị ngộ ác duyên 。 爾時阿難因乞食次經歷婬室。 nhĩ thời A-nan nhân khất thực thứ kinh lịch dâm thất 。 遭大幻術摩登伽女。以娑毘迦羅先梵天呪。攝入婬席。 tao đại huyễn thuật ma đăng già nữ 。dĩ Sa-tỳ-ca-la tiên phạm thiên chú 。nhiếp nhập dâm tịch 。 婬躬撫摩。將毀戒體 爾時此時也。 dâm cung phủ ma 。tướng hủy giới thể  nhĩ thời thử thời dã 。 摩登伽義翻本姓。下經云性比丘尼是也。婆毘迦羅。 ma đăng già nghĩa phiên bổn tính 。hạ Kinh vân tánh Tì-kheo-ni thị dã 。Bà Tì Ca la 。 亦云劫毘羅。此言金頭。或云黃髮。 diệc vân Kiếp-tì-la 。thử ngôn kim đầu 。hoặc vân hoàng phát 。 食米齊外道也。師事梵天而得此呪。呪是梵天先說。 thực/tự mễ tề ngoại đạo dã 。sư sự phạm thiên nhi đắc thử chú 。chú thị phạm thiên tiên thuyết 。 外道施行。世人諷習以為幻術。將毀戒體者。 ngoại đạo thí hạnh/hành/hàng 。thế nhân phúng tập dĩ vi/vì/vị huyễn thuật 。tướng hủy giới thể giả 。 別解脫戒。白四所發。形願業體。體即無作。 biệt giải thoát giới 。bạch tứ sở phát 。hình nguyện nghiệp thể 。thể tức vô tác 。 從作戒生。是第三聚非色非心為戒所依。持之則肥。 tùng tác giới sanh 。thị đệ tam tụ phi sắc phi tâm vi/vì/vị giới sở y 。trì chi tức phì 。 犯之則羸。故云戒體。阿難無心。遭逼入舍。 phạm chi tức luy 。cố vân giới thể 。A-nan vô tâm 。tao bức nhập xá 。 欲犯未犯。故云將毀。若據下云。 dục phạm vị phạm 。cố vân tướng hủy 。nhược/nhã cứ hạ vân 。 八萬行中只毀一戒。心清淨故。尚未淪溺。 bát vạn hạnh/hành/hàng trung chỉ hủy nhất giới 。tâm thanh tịnh cố 。thượng vị luân nịch 。 應知阿難不毀吉羅。緣起如別 三佛垂哀救三。 ứng tri A-nan bất hủy cát la 。duyên khởi như biệt  tam Phật thùy ai cứu tam 。 一齋畢歸園。 nhất trai tất quy viên 。 如來知彼婬術所加。齋畢旋歸。 Như Lai tri bỉ dâm thuật sở gia 。trai tất toàn quy 。 王及大臣長者居士。俱來隨佛。 Vương cập đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ 。câu lai tùy Phật 。 願聞法要 如來知者。知即是見也。 nguyện văn Pháp yếu  Như Lai tri giả 。tri tức thị kiến dã 。 謂以生死智明不二天眼見也。如來常儀。受請齋了皆為說法。 vị dĩ sanh tử trí minh bất nhị Thiên nhãn kiến dã 。Như Lai thường nghi 。thọ/thụ thỉnh trai liễu giai vi/vì/vị thuyết Pháp 。 今日速歸。知佛必有所為。故隨而來願聞法要。 kim nhật tốc quy 。tri Phật tất hữu sở vi/vì/vị 。cố tùy nhi lai nguyện văn Pháp yếu 。 然大眾根熟。妙悟是時。不有因緣無由發起。 nhiên Đại chúng căn thục 。diệu ngộ Thị thời 。bất hữu nhân duyên vô do phát khởi 。 故託慶喜婬逼摩登愛纏。 cố thác khánh hỉ dâm bức ma đăng ái triền 。 俾知生死輪迴貪欲為本。修證常樂禪慧是基。故下文中。 tỉ tri sanh tử luân hồi tham dục vi/vì/vị bổn 。tu chứng thường lạc/nhạc Thiền tuệ thị cơ 。cố hạ văn trung 。 天龍八部有學二乘及諸一切新發心菩薩。 thiên long bát bộ hữu học nhị thừa cập chư nhất thiết tân phát tâm Bồ-tát 。 其數凡有十恒河沙。聞是法已。皆得本心。 kỳ số phàm hữu thập Hằng hà sa 。văn thị pháp dĩ 。giai đắc bản tâm 。 遠塵離垢。獲法眼淨。性比丘尼成阿羅漢。 viễn trần ly cấu 。hoạch pháp nhãn tịnh 。tánh Tì-kheo-ni thành A-la-hán 。 無量眾生發無上道心等。是知。機應相扣。啐啄同時。 vô lượng chúng sanh phát vô thượng đạo tâm đẳng 。thị tri 。ky ưng tướng khấu 。thoái trác đồng thời 。 形對像現。故無差濫 二放光說呪。 hình đối tượng hiện 。cố vô sái lạm  nhị phóng quang thuyết chú 。 于時世尊。頂放百寶無畏光明。 vu thời Thế Tôn 。đảnh/đính phóng bách bảo vô úy quang minh 。 光中出生千葉寶蓮。有佛化身。結跏趺坐。 quang trung xuất sanh thiên diệp bảo liên 。hữu Phật hóa thân 。kết già phu tọa 。 宣說神呪 歸園既畢。主伴咸臻。於此之際。故曰于時。 tuyên thuyết Thần chú  quy viên ký tất 。chủ bạn hàm trăn 。ư thử chi tế 。cố viết vu thời 。 佛頂體也。寂無相故。光明相也。具性德故。 Phật đảnh thể dã 。tịch vô tướng cố 。quang minh tướng dã 。cụ tánh đức cố 。 蓮華用也。成萬行故。化佛果也。 liên hoa dụng dã 。thành vạn hạnh/hành/hàng cố 。hóa Phật quả dã 。 理智行三所成就故。宣神呪者。自果既圓說利他故。又釋迦。 lý trí hành tam sở thành tựu cố 。tuyên Thần chú giả 。tự quả ký viên thuyết lợi tha cố 。hựu Thích Ca 。 顯果海無說。頂光蓮現。 hiển quả hải vô thuyết 。đính quang liên hiện 。 表大定智悲三法冥熏而起大用。故現化佛。 biểu đại định trí bi tam Pháp minh huân nhi khởi đại dụng 。cố hiện hóa Phật 。 說神呪也 三遣呪往救。 thuyết Thần chú dã  tam khiển chú vãng cứu 。 勅文殊師利。將呪往護。惡呪銷滅。 sắc Văn-thù-sư-lợi 。tướng chú vãng hộ 。ác chú tiêu diệt 。 提獎阿難及摩登伽。歸來佛所 提携獎勸也。 Đề tưởng A-nan cập ma đăng già 。quy lai Phật sở  Đề huề tưởng khuyến dã 。 文殊顯傳佛旨。密護阿難。 Văn Thù hiển truyền Phật chỉ 。mật hộ A-nan 。 先令登伽見佛離欲聞法增道。意顯呪力不可思議也。如下文云。 tiên lệnh đăng già kiến Phật ly dục văn Pháp tăng đạo 。ý hiển chú lực bất khả tư nghị dã 。như hạ văn vân 。 彼尚婬女。無心修行。神力冥資速證無學。 bỉ thượng dâm nữ 。vô tâm tu hành 。thần lực minh tư tốc chứng vô học 。 何況汝等在會聲聞。求最上乘。決定成佛等。序分竟。 hà huống nhữ đẳng tại hội Thanh văn 。cầu tối thượng thừa 。quyết định thành Phật đẳng 。tự phần cánh 。 次下正宗分。由阿難正請如來正說。 thứ hạ chánh tông phân 。do A-nan chánh thỉnh Như Lai chánh thuyết 。 解行圓滿。不偏不邪。當機得益也。文三。 giải hạnh/hành/hàng viên mãn 。bất Thiên bất tà 。đương ky đắc ích dã 。văn tam 。 一阿難悲恨請修三昧。 nhất A-nan bi hận thỉnh tu tam muội 。 阿難見佛。頂禮悲泣。 A-nan kiến Phật 。đảnh lễ bi khấp 。 恨無始來一向多聞未全道力 多聞習定。止觀雙修。 hận vô thủy lai nhất hướng đa văn vị toàn đạo lực  đa văn tập định 。chỉ quán song tu 。 若但偏攻豈全道力。故涅槃云。先以定動。後以慧拔。 nhược/nhã đãn Thiên công khởi toàn đạo lực 。cố Niết-Bàn vân 。tiên dĩ định động 。hậu dĩ tuệ bạt 。 定如縛賊。慧如殺賊。定慧雙運。目足更資。 định như phược tặc 。tuệ như Sát Tặc 。định tuệ song vận 。mục túc cánh tư 。 到清涼池。保無留難。佛與阿難。空王佛時同發大心。 đáo thanh lương trì 。bảo vô lưu nạn/nan 。Phật dữ A-nan 。Không Vương Phật thời đồng phát Đại tâm 。 為樂多聞。匪勤修習。佛今成道。我始入流。 vi/vì/vị lạc/nhạc đa văn 。phỉ cần tu tập 。Phật kim thành đạo 。ngã thủy Nhập-Lưu 。 仍值惡緣不能免脫。良由偏失。誠可悲夫。 nhưng trị ác duyên bất năng miễn thoát 。lương do Thiên thất 。thành khả bi phu 。 故下文云。汝聞微塵佛一切祕密門。欲漏不先除。 cố hạ văn vân 。nhữ văn vi trần Phật nhất thiết bí mật môn 。dục lậu bất tiên trừ 。 畜聞成過誤。 súc văn thành quá/qua ngộ 。 殷勤啟請。 ân cần khải thỉnh 。 十方如來得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初方便 如來極證人也。 thập phương Như Lai đắc thành Bồ-đề diệu xa ma tha tam ma Thiền-na tối sơ phương tiện  Như Lai cực chứng nhân dã 。 菩提極證法也。人法雙舉者。簡所請行非眇劣耳。 Bồ-đề cực chứng Pháp dã 。nhân pháp song cử giả 。giản sở thỉnh hạnh/hành/hàng phi miễu liệt nhĩ 。 奢摩他云止。三摩提云觀。禪那云靜慮。 xa ma tha vân chỉ 。tam ma đề vân quán 。Thiền-na vân tĩnh lự 。 釋其相者如圓覺經。此三種義。只在一心。 thích kỳ tướng giả như Viên Giác Kinh 。thử tam chủng nghĩa 。chỉ tại nhất tâm 。 非三而三。不一而一。舉一即具。故稱為妙。 phi tam nhi tam 。bất nhất nhi nhất 。cử nhất tức cụ 。cố xưng vi/vì/vị diệu 。 即天台一心三觀也。此觀若成。即證涅槃三德。 tức Thiên Thai nhất tâm tam quán dã 。thử quán nhược/nhã thành 。tức chứng Niết Bàn tam đức 。 名祕密藏。故舉十方如來得成菩提等。 danh bí mật tạng 。cố cử thập phương Như Lai đắc thành Bồ-đề đẳng 。 最初方便者然方便多種。今問成佛妙行復云最初者。 tối sơ phương tiện giả nhiên phương tiện đa chủng 。kim vấn thành Phật diệu hạnh/hành/hàng phục vân tối sơ giả 。 意請成妙行之方便也。淺深雖異俱方便爾。 ý thỉnh thành diệu hạnh/hành/hàng chi phương tiện dã 。thiển thâm tuy dị câu phương tiện nhĩ 。 如圓覺經。方便隨順圓攝所歸即有三種。 như Viên Giác Kinh 。phương tiện tùy thuận viên nhiếp sở quy tức hữu tam chủng 。 此指妙行即方便也。如下經文。佛問圓通。 thử chỉ diệu hạnh/hành/hàng tức phương tiện dã 。như hạ Kinh văn 。Phật vấn viên thông 。 從何方便入三摩地。即指入妙行之方便也。 tùng hà phương tiện nhập tam-ma-địa 。tức chỉ nhập diệu hạnh/hành/hàng chi phương tiện dã 。 今文請即通問。下文答則別說。如下文云。 kim văn thỉnh tức thông vấn 。hạ văn đáp tức biệt thuyết 。như hạ văn vân 。 有大佛頂首楞嚴等。即許說成道妙行也。 hữu đại Phật đảnh Thủ Lăng Nghiêm đẳng 。tức hứa thuyết thành đạo diệu hạnh/hành/hàng dã 。 復先徵詰發心。推逐妄執。破群疑。顯藏性。令信解不謬。 phục tiên trưng cật phát tâm 。thôi trục vọng chấp 。phá quần nghi 。hiển tạng tánh 。lệnh tín giải bất mậu 。 阿難因此了悟。發菩提心等。此即信解真正。 A-nan nhân thử liễu ngộ 。phát Bồ-đề tâm đẳng 。thử tức tín giải chân chánh 。 成本起因。若無此因。縱歷多劫修諸行門。 thành bổn khởi nhân 。nhược/nhã vô thử nhân 。túng lịch đa kiếp tu chư hạnh môn 。 皆成邪僻。猶如煮沙欲成嘉饌終不能得。 giai thành tà tích 。do như chử sa dục thành gia soạn chung bất năng đắc 。 故圓覺中。示三觀。顯諸輪。一一皆云悟淨圓覺。 cố viên giác trung 。thị tam quán 。hiển chư luân 。nhất nhất giai vân ngộ tịnh viên giác 。 此經亦爾。從初至第四卷半已來。 thử Kinh diệc nhĩ 。tòng sơ chí đệ tứ quyển bán dĩ lai 。 則總明信解真正為最初方便也。信解雖正明識藏心。 tức tổng minh tín giải chân chánh vi/vì/vị tối sơ phương tiện dã 。tín giải tuy chánh minh thức tạng tâm 。 多聞無功不逮修習如得大宅罔知入門。 đa văn vô công bất đãi tu tập như đắc Đại trạch võng tri nhập môn 。 故請修行從何攝伏。佛即具辨止觀。為正修法。 cố thỉnh tu hành tùng hà nhiếp phục 。Phật tức cụ biện chỉ quán 。vi/vì/vị chánh tu pháp 。 止觀成處名真三昧。入此行時須有方便。 chỉ quán thành xứ/xử danh chân tam muội 。nhập thử hạnh/hành/hàng thời tu hữu phương tiện 。 方便之法不離根門。入一無妄。餘皆清淨。 phương tiện chi Pháp bất ly căn môn 。nhập nhất vô vọng 。dư giai thanh tịnh 。 故問二十五聖。復勅文殊令揀。 cố vấn nhị thập ngũ Thánh 。phục sắc Văn Thù lệnh giản 。 此即以根門順機為最初方便。如下文云。我今欲令阿難開悟。 thử tức dĩ căn môn thuận ky vi/vì/vị tối sơ phương tiện 。như hạ văn vân 。ngã kim dục lệnh A-nan khai ngộ 。 二十五聖誰當其根。何方便門得易成就。 nhị thập ngũ Thánh thùy đương kỳ căn 。hà phương tiện môn đắc dịch thành tựu 。 此則的取從聞思修為初方便。 thử tức đích thủ tùng văn tư tu vi/vì/vị sơ phương tiện 。 最初之義先解後行。無出於斯。或可最初是無上第一之義。 tối sơ chi nghĩa tiên giải hậu hạnh/hành/hàng 。vô xuất ư tư 。hoặc khả tối sơ thị vô thượng đệ nhất chi nghĩa 。 即指真定為方便耳。如別有說。 tức chỉ chân định vi/vì/vị phương tiện nhĩ 。như biệt hữu thuyết 。 吾弗知也 二同時大眾俱欲欽聞。 ngô phất tri dã  nhị đồng thời Đại chúng câu dục khâm văn 。 於時。復有恒沙菩薩。 ư thời 。phục hưũ hằng sa Bồ Tát 。 及諸十方大阿羅漢辟支佛等。俱願樂聞 如渴思冷水。 cập chư thập phương đại A-la-hán Bích Chi Phật đẳng 。câu nguyện lạc/nhạc văn  như khát tư lãnh thủy 。 如飢思飲食。如病思良藥。如眾蜂依蜜。我等亦如是。 như cơ tư ẩm thực 。như bệnh tư lương dược 。như chúng phong y mật 。ngã đẳng diệc như thị 。 願聞甘露法。 nguyện văn cam lộ pháp 。 退坐默然。承受聖旨 大眾欲聞。假其請主。 thoái tọa mặc nhiên 。thừa thọ/thụ Thánh chỉ  Đại chúng dục văn 。giả kỳ thỉnh chủ 。 三乘賢聖八部王臣。潔已虛心。收視返聽。 tam thừa hiền thánh bát bộ Vương Thần 。khiết dĩ hư tâm 。thu thị phản thính 。 而寂默也。智論偈云。聽者端視如渴飲。 nhi tịch mặc dã 。Trí luận kệ vân 。thính giả đoan thị như khát ẩm 。 一心入於語義中。踊躍聞法心悲喜。 nhất tâm nhập ư ngữ nghĩa trung 。dõng dược văn Pháp tâm bi hỉ 。 如是之人可為說。斯受聖旨。豈令不然此下。 như thị chi nhân khả vi/vì/vị thuyết 。tư thọ/thụ Thánh chỉ 。khởi lệnh bất nhiên thử hạ 。 如來乘機廣為開演。古人科判。各是一途。 Như Lai thừa ky quảng vi/vì/vị khai diễn 。cổ nhân khoa phán 。các thị nhất đồ 。 春蘭秋菊互檀其美。振公八段資中顯稱。 xuân lan thu cúc hỗ đàn kỳ mỹ 。chấn công bát đoạn tư trung hiển xưng 。 今詳經文復有理在。文中前後兩度說經。初從此去至標經名。 kim tường Kinh văn phục hưũ lý tại 。văn trung tiền hậu lượng (lưỡng) độ thuyết Kinh 。sơ tòng thử khứ chí tiêu Kinh danh 。 是酬問正說分。 thị thù vấn chánh thuyết phần 。 次從說是語已下至不戀三界。為請益再陳分。初有四段。一開妙解。 thứ tùng thuyết thị ngữ dĩ hạ chí bất luyến tam giới 。vi/vì/vị thỉnh ích tái trần phần 。sơ hữu tứ đoạn 。nhất khai diệu giải 。 二示妙行。三顯妙位。四立妙名。 nhị thị diệu hạnh/hành/hàng 。tam hiển diệu vị 。tứ lập diệu danh 。 此四即八段中前五科。開合之異也。次再陳中有二。 thử tứ tức bát đoạn trung tiền ngũ khoa 。khai hợp chi dị dã 。thứ tái trần trung hữu nhị 。 一辨趣生差別。二示禪境差別。即八中後三段也。 nhất biện thú sanh sái biệt 。nhị thị Thiền cảnh sái biệt 。tức bát trung hậu tam đoạn dã 。 然開判之設。各隨其人。吾今從古。依振公判。 nhiên khai phán chi thiết 。các tùy kỳ nhân 。ngô kim tùng cổ 。y chấn công phán 。 略沒第八。但取七名。今初顯如來藏心二。 lược một đệ bát 。đãn thủ thất danh 。kim sơ hiển Như Lai tạng tâm nhị 。 一破阿難認妄迷真顯如來藏二。 nhất phá A-nan nhận vọng mê chân hiển Như Lai tạng nhị 。 一正約心見以破顯五。一審其初心二。一問發心之始。 nhất chánh ước tâm kiến dĩ phá hiển ngũ 。nhất thẩm kỳ sơ tâm nhị 。nhất vấn phát tâm chi thủy 。 佛告阿難。汝我同氣。 Phật cáo A-nan 。nhữ ngã đồng khí 。 情均天倫 慶喜是佛堂弟。祖父相傳亦名同氣。 Tình quân Thiên luân  khánh hỉ thị Phật đường đệ 。tổ phụ tướng truyền diệc danh đồng khí 。 或可但是兄弟同一氣類也。兄弟之序。上下相次。恩愛相屬。 hoặc khả đãn thị huynh đệ đồng nhất khí loại dã 。huynh đệ chi tự 。thượng hạ tướng thứ 。ân ái tướng chúc 。 蓋自然而然。非使之然也。故曰均天倫。 cái tự nhiên nhi nhiên 。phi sử chi nhiên dã 。cố viết quân Thiên luân 。 倫理均等也。 luân lý quân đẳng dã 。 當初發心。於我法中。見何勝相。 đương sơ phát tâm 。ư ngã pháp trung 。kiến hà thắng tướng 。 頓捨世間深恩愛 父母妻子是恩愛之深者。 đốn xả thế gian thâm ân ái  phụ mẫu thê tử thị ân ái chi thâm giả 。 世人以捨麁重恩愛為其至道。 thế nhân dĩ xả thô trọng ân ái vi/vì/vị kỳ chí đạo 。 而不知修行見愛尚是妄心。故審問之。後方推破 二答捨愛之緣。 nhi bất tri tu hành kiến ái thượng thị vọng tâm 。cố thẩm vấn chi 。hậu phương thôi phá  nhị đáp xả ái chi duyên 。 阿難白佛。我見如來三十二相。 A-nan bạch Phật 。ngã kiến Như Lai tam thập nhị tướng 。 勝妙殊絕形體映徹。猶如瑠璃 如來大相有三十二。 thắng diệu thù tuyệt hình thể ánh triệt 。do như lưu ly  Như Lai Đại tướng hữu tam thập nhị 。 謂足下安平至頂成肉髻。小相有八十種。 vị túc hạ an bình chí đảnh/đính thành nhục kế 。tiểu tướng hữu bát thập chủng 。 謂無見頂至手足有德相。從大相海。流出小相。 vị vô kiến đảnh/đính chí thủ túc hữu đức tướng 。tùng Đại tướng hải 。lưu xuất tiểu tướng 。 故名為好。釋梵輪王亦有大相。然無其好。 cố danh vi hảo 。Thích Phạm luân Vương diệc hữu Đại tướng 。nhiên vô kỳ hảo 。 暗昧不明。不名勝妙殊絕。形狀體質清淨無垢。 ám muội bất minh 。bất danh thắng diệu thù tuyệt 。hình trạng thể chất thanh tịnh vô cấu 。 喻瑠璃也。 dụ lưu ly dã 。 常自思惟。 thường tự tư tánh 。 此相非是欲愛所生 從戒定慧所成就故。故非欲愛。 thử tướng phi thị dục ái sở sanh  tùng giới định tuệ sở thành tựu cố 。cố phi dục ái 。 何以故。欲氣麁濁。腥臊交遘。 hà dĩ cố 。dục khí thô trược 。tinh tao giao cấu 。 膿血雜亂 欲愛之生。純是不淨。大集經中具說受生。 nùng huyết tạp loạn  dục ái chi sanh 。thuần thị bất tịnh 。Đại Tập Kinh trung cụ thuyết thọ sanh 。 皆由父母與己識情互生愛欲。由是。 giai do phụ mẫu dữ kỷ thức Tình hỗ sanh ái dục 。do thị 。 託彼赤白二滴為識所依。一處和合名歌羅邏。而漸增長。 thác bỉ xích bạch nhị tích vi/vì/vị thức sở y 。nhất xứ/xử hòa hợp danh Ca la lá 。nhi tiệm tăng trưởng 。 至於出胎。五穀長養。雖成人相。如革囊盛糞。 chí ư xuất thai 。ngũ cốc trường/trưởng dưỡng 。tuy thành nhân tướng 。như cách nang thịnh phẩn 。 故云膿血雜亂。 cố vân nùng huyết tạp loạn 。 不能發生勝淨妙明紫金光聚 閻浮檀金展 bất năng phát sanh thắng tịnh diệu minh tử kim quang tụ  diêm phù đàn kim triển 轉比至迦葉身。金猶如聚墨。若比佛身。 chuyển bỉ chí Ca-diếp thân 。kim do như tụ mặc 。nhược/nhã bỉ Phật thân 。 迦葉如墨。欲愛所招。終非如此。 Ca-diếp như mặc 。dục ái sở chiêu 。chung phi như thử 。 是以渴仰。從佛剃落 勝相妙絕。知非愛生。 thị dĩ khát ngưỡng 。tùng Phật thế lạc  thắng tướng diệu tuyệt 。tri phi ái sanh 。 思渴瞻仰。故求捨愛。願從佛化。俾易妙身。 tư khát chiêm ngưỡng 。cố cầu xả ái 。nguyện tùng Phật hóa 。tỉ dịch diệu thân 。 斯不知以愛捨愛轉增妄矣 二彰其妄夫二。 tư bất tri dĩ ái xả ái chuyển tăng vọng hĩ  nhị chương kỳ vọng phu nhị 。 一總彰淪溺。 nhất tổng chương luân nịch 。 佛言善哉阿難。汝等當知。 Phật ngôn Thiện tai A-nan 。nhữ đẳng đương tri 。 一切眾生從無始來生死相續 久成積苦也 二別釋因由 nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai sanh tử tướng tục  cửu thành tích khổ dã  nhị biệt thích nhân do 二。一迷真。 nhị 。nhất mê chân 。 皆由不知常住真心性淨明體 迷自本真 giai do bất tri thường trụ chân tâm tánh tịnh minh thể  mê tự bổn chân 也。無始晦殊。故曰不知。不生不滅。 dã 。vô thủy hối thù 。cố viết bất tri 。bất sanh bất diệt 。 名為常住。離諸偽妄靈鑒不昧。故曰真心。 danh vi thường trụ 。ly chư ngụy vọng linh giám bất muội 。cố viết chân tâm 。 三德具足為一切法之所依止。故云性淨明體。 tam đức cụ túc vi/vì/vị nhất thiết pháp chi sở y chỉ 。cố vân tánh tịnh minh thể 。 眾生悉爾故曰皆由 二認妄。 chúng sanh tất nhĩ cố viết giai do  nhị nhận vọng 。 用諸妄想。此想不真。 dụng chư vọng tưởng 。thử tưởng bất chân 。 故有輪轉 認他虛想也。下文云。此是前塵虛妄相想。惑汝真性。 cố hữu luân chuyển  nhận tha hư tưởng dã 。hạ văn vân 。thử thị tiền trần hư vọng tướng tưởng 。hoặc nhữ chân tánh 。 從無始來認賊為子。失汝元常。故受輪轉。 tùng vô thủy lai nhận tặc vi/vì/vị tử 。thất nhữ nguyên thường 。cố thọ/thụ luân chuyển 。 舉世修行多同此計。 cử thế tu hành đa đồng thử kế 。 故託阿難總彰其失 三勸其直語三。一正勸。 cố thác A-nan tổng chương kỳ thất  tam khuyến kỳ trực ngữ tam 。nhất chánh khuyến 。 汝今欲研無上菩提真發明性。 nhữ kim dục nghiên vô thượng Bồ-đề chân phát minh tánh 。 應當直心詶我所問 下文識精元明。 ứng đương trực tâm 詶ngã sở vấn  hạ văn thức tinh nguyên minh 。 即是無始菩提涅槃元清淨體。此體非妄。無有變異。故云真性。 tức thị vô thủy Bồ-đề Niết Bàn nguyên thanh tịnh thể 。thử thể phi vọng 。vô hữu biến dị 。cố vân chân tánh 。 研究窮也。淨名云直心是道場。無虛假故。 nghiên cứu cùng dã 。tịnh danh vân trực tâm thị đạo tràng 。vô hư giả cố 。 今推本意。豈得異想發言。欲正修行。當須確實。 kim thôi bản ý 。khởi đắc dị tưởng phát ngôn 。dục chánh tu hành 。đương tu xác thật 。 故今勸也 二引證。 cố kim khuyến dã  nhị dẫn chứng 。 十方如來同一道故。 thập phương Như Lai đồng nhất đạo cố 。 出離生死皆以直心 諸佛同道。脫苦得樂。皆由直心者。此有二種。 xuất ly sanh tử giai dĩ trực tâm  chư Phật đồng đạo 。thoát khổ đắc lạc/nhạc 。giai do trực tâm giả 。thử hữu nhị chủng 。 一發言無虛假。如此文所勸淨名道場。 nhất phát ngôn vô hư giả 。như thử văn sở khuyến tịnh danh đạo tràng 。 二向理之心。無別岐路。 nhị hướng lý chi tâm 。vô biệt kì lộ 。 即如起信三心之直心也故論云。一者直心。正向真如法故。 tức như khởi tín tam tâm chi trực tâm dã cố luận vân 。nhất giả trực tâm 。chánh hướng chân như pháp cố 。 此為二行根本也。今此經意須具二焉。 thử vi/vì/vị nhị hạnh/hành/hàng căn bản dã 。kim thử Kinh ý tu cụ nhị yên 。 始令發言無妄。終成向理心絕。方為十方同道 三結益。 thủy lệnh phát ngôn vô vọng 。chung thành hướng lý tâm tuyệt 。phương vi/vì/vị thập phương đồng đạo  tam kết ích 。 心言直故如是乃至終始地位中間永無諸委 tâm ngôn trực cố như thị nãi chí chung thủy địa vị trung gian vĩnh vô chư ủy 曲相 因苗辨地。言直心直。苟或反此。 khúc tướng  nhân 苗biện địa 。ngôn trực tâm trực 。cẩu hoặc phản thử 。 罪非輕小。如下經云。若大妄語。 tội phi khinh tiểu 。như hạ Kinh vân 。nhược/nhã đại vọng ngữ 。 即三摩提不得清淨。成愛見魔。失如來種。若諸比丘。 tức tam ma đề bất đắc thanh tịnh 。thành ái kiến ma 。thất Như Lai chủng 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。 心如直絃。一切真實。入三摩地。永無魔事。 tâm như trực huyền 。nhất thiết chân thật 。nhập tam-ma-địa 。vĩnh vô ma sự 。 我印是人成就菩薩無上知覺也。發心曰始。 ngã ấn thị nhân thành tựu Bồ Tát vô thượng tri giác dã 。phát tâm viết thủy 。 究竟名終。彈指能超。故無委曲 四問其見愛二。 cứu cánh danh chung 。đàn chỉ năng siêu 。cố vô ủy khúc  tứ vấn kỳ kiến ái nhị 。 一問。 nhất vấn 。 阿難。我今問汝。 A-nan 。ngã kim vấn nhữ 。 當汝發心緣於如來三十二相。將何所見。誰為愛樂 心見兩門。 đương nhữ phát tâm duyên ư Như Lai tam thập nhị tướng 。tướng hà sở kiến 。thùy vi/vì/vị ái lạc  tâm kiến lưỡng môn 。 由茲所問。下既認心不迭。指見謬稱。 do tư sở vấn 。hạ ký nhận tâm bất điệt 。chỉ kiến mậu xưng 。 故成二障為纏三空罔契。故下徵詰。俾識妄源 二答。 cố thành nhị chướng vi/vì/vị triền tam không võng khế 。cố hạ trưng cật 。tỉ thức vọng nguyên  nhị đáp 。 阿難白佛言。世尊。如是愛樂。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như thị ái lạc 。 用我心目 單牒雙指巧略故也。 dụng ngã tâm mục  đan điệp song chỉ xảo lược cố dã 。 由目觀見如來勝相。心生愛樂。 do mục quán kiến Như Lai thắng tướng 。tâm sanh ái lạc 。 故我發心願捨生死 此正陳妄體也。目即眼根。 cố ngã phát tâm nguyện xả sanh tử  thử chánh trần vọng thể dã 。mục tức nhãn căn 。 心即意識。根識虛妄猶如空華。若執有體能見能樂。 tâm tức ý thức 。căn thức hư vọng do như không hoa 。nhược/nhã chấp hữu thể năng kiến năng lạc/nhạc 。 豈唯迷於法空。亦起人我見愛。故下文云。 khởi duy mê ư pháp không 。diệc khởi nhân ngã kiến ái 。cố hạ văn vân 。 六為賊媒。自劫家寶。無始虛習。住地無明。 lục vi/vì/vị tặc môi 。tự kiếp gia bảo 。vô thủy hư tập 。trụ địa vô minh 。 皆由根識更非他物。想相為塵。識情為垢。 giai do căn thức cánh phi tha vật 。tưởng tướng vi/vì/vị trần 。thức Tình vi/vì/vị cấu 。 生死輪轉莫不由斯。故下推徵。令知虛妄。 sanh tử luân chuyển mạc bất do tư 。cố hạ thôi trưng 。lệnh tri hư vọng 。 五辨其真妄二。一推妄所在七。 ngũ biện kỳ chân vọng nhị 。nhất thôi vọng sở tại thất 。 一破在內二。一立四。一牒前以語。 nhất phá tại nội nhị 。nhất lập tứ 。nhất điệp tiền dĩ ngữ 。 佛告阿難。如汝所說。真所愛樂。因于心目。 Phật cáo A-nan 。như nhữ sở thuyết 。chân sở ái lạc/nhạc 。nhân vu tâm mục 。 若不識知心目所在。 nhược/nhã bất thức tri tâm mục sở tại 。 則不能得降伏塵勞 心目是本。塵勞為末。若迷本之依處。 tức bất năng đắc hàng phục trần lao  tâm mục thị bổn 。trần lao vi/vì/vị mạt 。nhược/nhã mê bổn chi y xứ 。 群末難除。染污故名塵。擾惱故名勞。 quần mạt nạn/nan trừ 。nhiễm ô cố danh trần 。nhiễu não cố danh lao 。 即通指二障也 二舉事以況。 tức thông chỉ nhị chướng dã  nhị cử sự dĩ huống 。 譬如國王 真性也。 thí như Quốc Vương  chân tánh dã 。 為賊所侵 煩惱迷真也。 vi/vì/vị tặc sở xâm  phiền não mê chân dã 。 發兵討除 用智也。 phát binh thảo trừ  dụng trí dã 。 是兵要當知賊所在 兵人所執器也 三示 thị binh yếu đương tri tặc sở tại  binh nhân sở chấp khí dã  tam thị 過以問。 quá/qua dĩ vấn 。 使汝流轉心目為咎 示過也。 sử nhữ lưu chuyển tâm mục vi/vì/vị cữu  thị quá/qua dã 。 吾今問汝。唯心與目。 ngô kim vấn nhữ 。duy tâm dữ mục 。 今何所在 總問所依也 四引例以答二。一引他為例。 kim hà sở tại  tổng vấn sở y dã  tứ dẫn lệ dĩ đáp nhị 。nhất dẫn tha vi/vì/vị lệ 。 阿難白佛言。世尊。一切世間十種異生。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhất thiết thế gian thập chủng dị sanh 。 同將識心。居在身內。縱觀如來青蓮華眼。 đồng tướng thức tâm 。cư tại thân nội 。túng quán Như Lai thanh liên hoa nhãn 。 亦在佛面 下文有十二類。今舉大數。 diệc tại Phật diện  hạ văn hữu thập nhị loại 。kim cử Đại số 。 凡夫造業不同感果差別。名為異生。一切世間者。 phàm phu tạo nghiệp bất đồng cảm quả sái biệt 。danh vi dị sanh 。nhất thiết thế gian giả 。 舉依顯正也。前舉凡心在內。後指佛眼在面。 cử y hiển chánh dã 。tiền cử phàm tâm tại nội 。hậu chỉ Phật nhãn tại diện 。 欲取例己亦復然也 二指已結答。 dục thủ lệ kỷ diệc phục nhiên dã  nhị chỉ dĩ kết/kiết đáp 。 我今觀此浮根四塵。秖在我面。 ngã kim quán thử phù căn tứ trần 。kì tại ngã diện 。 如是識心實居身內 以眼根色是不可見。故指浮根。 như thị thức tâm thật cư thân nội  dĩ nhãn căn sắc thị bất khả kiến 。cố chỉ phù căn 。 聖凡既爾。在己必然。 thánh phàm ký nhĩ 。tại kỷ tất nhiên 。 面與身中心眼定處也 二破二。一正破三。一舉事定其所見三。 diện dữ thân trung tâm nhãn định xứ/xử dã  nhị phá nhị 。nhất chánh phá tam 。nhất cử sự định kỳ sở kiến tam 。 一問境內外。 nhất vấn cảnh nội ngoại 。 佛告阿難。汝今現坐如來講堂。觀祇陀林。 Phật cáo A-nan 。nhữ kim hiện tọa Như Lai giảng đường 。quán Kì-đà lâm 。 今何所在。世尊。此大重閣清淨講堂在給孤園。 kim hà sở tại 。Thế Tôn 。thử Đại trọng các thanh tịnh giảng đường tại cấp Cô viên 。 今祇陀林實在堂外 堂在園中。林居堂外。 kim Kì-đà lâm thật tại đường ngoại  đường tại viên trung 。lâm cư đường ngoại 。 內外既分。計宗危矣 二定見先後。 nội ngoại ký phần 。kế tông nguy hĩ  nhị định kiến tiên hậu 。 阿難。汝今堂中先何所見。世尊。我在堂中。 A-nan 。nhữ kim đường trung tiên hà sở kiến 。Thế Tôn 。ngã tại đường trung 。 先見如來。次觀大眾。如是外望。 tiên kiến Như Lai 。thứ quán Đại chúng 。như thị ngoại vọng 。 方矚林園 定先後者。 phương chúc lâm viên  định tiên hậu giả 。 欲破阿難在內之心不能如此次第見故 三審見因由。 dục phá A-nan tại nội chi tâm bất năng như thử thứ đệ kiến cố  tam thẩm kiến nhân do 。 阿難。汝矚林園。因何有見。世尊。 A-nan 。nhữ chúc lâm viên 。nhân hà hữu kiến 。Thế Tôn 。 此大講堂戶牖開豁。故我在堂得遠瞻見 講堂身也。 thử Đại giảng đường hộ dũ khai khoát 。cố ngã tại đường đắc viễn chiêm kiến  giảng đường thân dã 。 阿難心也。如來大眾五藏也。 A-nan tâm dã 。Như Lai Đại chúng ngũ tạng dã 。 戶牖根也 二示益安其所懷。 hộ dũ căn dã  nhị thị ích an kỳ sở hoài 。 爾時世尊。在大眾中。舒金色臂。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Đại chúng trung 。thư kim sắc tý 。 摩阿難頂 以慈攝也。如父囑子拊背而告。此有三意。 ma A-nan đảnh/đính  dĩ từ nhiếp dã 。như phụ chúc tử phụ bối nhi cáo 。thử hữu tam ý 。 一安慰其心令無恐懼。二囑其諦受令無忘失。 nhất an uý kỳ tâm lệnh vô khủng cụ 。nhị chúc kỳ đế thọ/thụ lệnh vô vong thất 。 三示今許說無有虛妄。故舒其手現慈相也。 tam thị kim hứa thuyết vô hữu hư vọng 。cố thư kỳ thủ hiện từ tướng dã 。 告示阿難及諸大眾。有三摩提。 cáo thị A-nan cập chư Đại chúng 。hữu tam ma đề 。 名大佛頂首楞嚴王。具足萬行。 danh đại Phật đảnh Thủ Lăng Nghiêm Vương 。cụ túc vạn hạnh/hành/hàng 。 十方如來一門超出妙莊嚴路 下云十方薄伽梵一路涅槃門。 thập phương Như Lai nhất môn siêu xuất diệu trang nghiêm lộ  hạ vân thập phương Bạc Già Phạm nhất lộ Niết Bàn môn 。 直道無異。通至寶所。故云一門清淨果海。 trực đạo vô dị 。thông chí bảo sở 。cố vân nhất môn thanh tịnh quả hải 。 眾德具足。故曰莊嚴。真三摩地。 chúng đức cụ túc 。cố viết trang nghiêm 。chân tam-ma-địa 。 因行所履故名為路。 nhân hành sở lý cố danh vi lộ 。 汝今諦聽。阿難頂禮伏受慈旨 破妄意。 nhữ kim đế thính 。A-nan đảnh lễ phục thọ/thụ từ chỉ  phá vọng ý 。 欲顯真故。略標宗嘆德。令其忻慕。 dục hiển chân cố 。lược tiêu tông thán đức 。lệnh kỳ hãn mộ 。 豈謂徒然譴責罔知所歸。 khởi vị đồ nhiên khiển trách võng tri sở quy 。 於是阿難伏而諦受 三引例明其所失三。一引例正問。 ư thị A-nan phục nhi đế thọ/thụ  tam dẫn lệ minh kỳ sở thất tam 。nhất dẫn lệ chánh vấn 。 佛告阿難。如汝所言。 Phật cáo A-nan 。như nhữ sở ngôn 。 身在講堂戶牖開豁遠矚林園。 thân tại giảng đường hộ dũ khai khoát viễn chúc lâm viên 。 亦有眾生在此堂中不見如來見堂外者 反常理以致問。 diệc hữu chúng sanh tại thử đường trung bất kiến Như Lai kiến đường ngoại giả  phản thường lý dĩ trí vấn 。 引慶喜以直答 二依理以答。 dẫn khánh hỉ dĩ trực đáp  nhị y lý dĩ đáp 。 阿難答言。世尊。 A-nan đáp ngôn 。Thế Tôn 。 在堂不見如來能見林泉無有是處 只知據理直申不覺計宗危矣 三 tại đường bất kiến Như Lai năng kiến lâm tuyền vô hữu thị xứ  chỉ tri cứ lý trực thân bất giác kế tông nguy hĩ  tam 合喻奪破三。一正奪。 hợp dụ đoạt phá tam 。nhất chánh đoạt 。 阿難。汝亦如是 心在身內。如人在堂。 A-nan 。nhữ diệc như thị  tâm tại thân nội 。như nhân tại đường 。 汝之心靈。一切明了。 nhữ chi tâm linh 。nhất thiết minh liễu 。 若汝現前所明了心實在身內。爾時先合了知內身。 nhược/nhã nhữ hiện tiền sở minh liễu tâm thật tại thân nội 。nhĩ thời tiên hợp liễu tri nội thân 。 頗有眾生先見身中後觀外物 心能靈鑒。內外俱緣。 pha hữu chúng sanh tiên kiến thân trung hậu quán ngoại vật  tâm năng linh giám 。nội ngoại câu duyên 。 故云一切明了。向外既了萬緣。在內合知藏腑。 cố vân nhất thiết minh liễu 。hướng ngoại ký liễu vạn duyên 。tại nội hợp tri tạng phủ 。 頗猶可也。亦語辭也。汝觀眾生。 phả do khả dã 。diệc ngữ từ dã 。nhữ quán chúng sanh 。 可有此者 二縱破。 khả hữu thử giả  nhị túng phá 。 縱不能見心肝脾胃。爪生髮長筋轉脈搖。 túng bất năng kiến tâm can Tì vị 。trảo sanh phát trường/trưởng cân chuyển mạch diêu/dao 。 誠合明了。如何不知 腑藏內密。設使不知。 thành hợp minh liễu 。như hà bất tri  phủ tạng nội mật 。thiết sử bất tri 。 筋脈膚淺。寧容難了 三反責。 cân mạch phu thiển 。ninh dung nạn/nan liễu  tam phản trách 。 必不內知。云何知外 五藏同居。最為親眤。 tất bất nội tri 。vân hà tri ngoại  ngũ tạng đồng cư 。tối vi/vì/vị thân 眤。 萬象離異。誠謂疎遙。若使不了身中。 vạn tượng ly dị 。thành vị sơ dao 。nhược/nhã sử bất liễu thân trung 。 豈合能觀外物 二結破。 khởi hợp năng quán ngoại vật  nhị kết/kiết phá 。 是故應知。汝言覺了能知之心住在身內。 thị cố ứng tri 。nhữ ngôn giác liễu năng tri chi tâm trụ tại thân nội 。 無有是處 境風外動。妄想內熏。 vô hữu thị xứ  cảnh phong ngoại động 。vọng tưởng nội huân 。 識浪潛生為自心相。空華幻化。起滅無從。 thức lãng tiềm sanh vi/vì/vị tự tâm tướng 。không hoa huyễn hóa 。khởi diệt vô tùng 。 不了本如遂成久執。及推所在妄謂身中。 bất liễu bổn như toại thành cửu chấp 。cập thôi sở tại vọng vị thân trung 。 反覆窮研理無所據。故佛結指令悟其非 二破在外二。 phản phước cùng nghiên lý vô sở cứ 。cố Phật kết/kiết chỉ lệnh ngộ kỳ phi  nhị phá tại ngoại nhị 。 一立二。一正立。 nhất lập nhị 。nhất chánh lập 。 阿難稽首而白佛言。我聞如來如是法音。 A-nan khể thủ nhi bạch Phật ngôn 。ngã văn Như Lai như thị pháp âm 。 悟知我心實居身外 身中無救。身外必然。 ngộ tri ngã tâm thật cư thân ngoại  thân trung vô cứu 。thân ngoại tất nhiên 。 不遇尊言莫悟斯旨。故稽首於佛。謝非立是也。 bất ngộ tôn ngôn mạc ngộ tư chỉ 。cố khể thủ ư Phật 。tạ phi lập thị dã 。 以頭至地稽留少時。故名稽首 二釋成二。 dĩ đầu chí địa kê lưu thiểu thời 。cố danh khể thủ  nhị thích thành nhị 。 一引喻領悟前非。 nhất dẫn dụ lĩnh ngộ tiền phi 。 所以者何。譬如燈光然於室中。 sở dĩ giả hà 。thí như đăng quang nhiên ư thất trung 。 是燈必能先照室內。從其室門。後及庭際 引喻例法。 thị đăng tất năng tiên chiếu thất nội 。tùng kỳ thất môn 。hậu cập đình tế  dẫn dụ lệ Pháp 。 伏受前非也 二躡喻成立今義。 phục thọ/thụ tiền phi dã  nhị niếp dụ thành lập kim nghĩa 。 一切眾生。不見身中獨見身外。 nhất thiết chúng sanh 。bất kiến thân trung độc kiến thân ngoại 。 亦如燈光居在室外不能照室 室外之燭不及內明。 diệc như đăng quang cư tại thất ngoại bất năng chiếu thất  thất ngoại chi chúc bất cập nội minh 。 身外之心何能反照。此計心有離身之過。 thân ngoại chi tâm hà năng phản chiếu 。thử kế tâm hữu ly thân chi quá/qua 。 故下破之。 cố hạ phá chi 。 是義必明。將無所惑。同佛了義。 thị nghĩa tất minh 。tướng vô sở hoặc 。đồng Phật liễu nghĩa 。 得無妄耶 身外之理。法喻正齊。以此觀之。合無疑暗。 đắc vô vọng da  thân ngoại chi lý 。Pháp dụ chánh tề 。dĩ thử quán chi 。hợp vô nghi ám 。 佛說了義可得同乎 二破二。一正破二。 Phật thuyết liễu nghĩa khả đắc đồng hồ  nhị phá nhị 。nhất chánh phá nhị 。 一引例立理二。一一多同飽問。 nhất dẫn lệ lập lý nhị 。nhất nhất đa đồng bão vấn 。 佛告阿難。是諸比丘。 Phật cáo A-nan 。thị chư Tỳ-kheo 。 適來從我室羅筏城循乞摶食。歸祇陀林。我已宿齋。 thích lai tùng ngã Thất La Phiệt thành tuần khất đoàn thực/tự 。quy Kì-đà lâm 。ngã dĩ tú trai 。 汝觀比丘一人食時諸人飽不 前云赴請。此云乞食者。 nhữ quán Tỳ-kheo nhất nhân thực thời chư nhân bão bất  tiền vân phó thỉnh 。thử vân khất thực giả 。 乞食乃是常儀。泛舉為喻。又前雖赴請。 khất thực nãi thị thường nghi 。phiếm cử vi/vì/vị dụ 。hựu tiền tuy phó thỉnh 。 未必僧盡。餘人乞食。故舉此也。 vị tất tăng tận 。dư nhân khất thực 。cố cử thử dã 。 宿預也 二自他殊體答。 tú dự dã  nhị tự tha thù thể đáp 。 阿難答言不也。世尊。何以故。是諸比丘。 A-nan đáp ngôn bất dã 。Thế Tôn 。hà dĩ cố 。thị chư Tỳ-kheo 。 雖阿羅漢。軀命不同。 tuy A-la-hán 。khu mạng bất đồng 。 云何一人能令眾飽 前問一食眾飽。今答軀命不同。反前問也。 vân hà nhất nhân năng lệnh chúng bão  tiền vấn nhất thực chúng bão 。kim đáp khu mạng bất đồng 。phản tiền vấn dã 。 意顯心若離身即同他食。他食既非我飽。 ý hiển tâm nhược/nhã ly thân tức đồng tha thực/tự 。tha thực/tự ký phi ngã bão 。 心知何關我身。身心相外。自他可例 二據理推破二。 tâm tri hà quan ngã thân 。thân tâm tướng ngoại 。tự tha khả lệ  nhị cứ lý thôi phá nhị 。 一以理定其相外。 nhất dĩ lý định kỳ tướng ngoại 。 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 若汝覺了知見之心實在身外 牒也。 nhược/nhã nhữ giác liễu tri kiến chi tâm thật tại thân ngoại  điệp dã 。 身心相外自不相干 定其相外。外猶離也。 thân tâm tướng ngoại tự bất tướng can  định kỳ tướng ngoại 。ngoại do ly dã 。 心既離身。不相干涉。 tâm ký ly thân 。bất tướng can thiệp 。 如前所答一人食時不令眾飽。 như tiền sở đáp nhất nhân thực thời bất lệnh chúng bão 。 則心所知身不能覺。 tức tâm sở tri thân bất năng giác 。 覺在身際心不能知 釋成其相。心若在外。理合如是。 giác tại thân tế tâm bất năng trai  thích thành kỳ tướng 。tâm nhược/nhã tại ngoại 。lý hợp như thị 。 文顯可見 二約見驗其相知。 văn hiển khả kiến  nhị ước kiến nghiệm kỳ tướng tri 。 我今示汝兜羅綿手。汝眼見時。心分別不。 ngã kim thị nhữ đâu la miên thủ 。nhữ nhãn kiến thời 。tâm phân biệt bất 。 阿難答言如是世尊。佛告阿難。若相知者。 A-nan đáp ngôn như thị Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。nhược/nhã tướng tri giả 。 云何在外 具云兜沙羅。此云霜。 vân hà tại ngoại  cụ vân đâu Ta-la 。thử vân sương 。 佛手柔軟如兜羅綿。三十二相中一相也。眼屬身分。 Phật thủ nhu nhuyễn như đâu la miên 。tam thập nhị tướng trung nhất tướng dã 。nhãn chúc thân phần 。 心若離者合不分別。若分別者。應不離身。 tâm nhược/nhã ly giả hợp bất phân biệt 。nhược/nhã phân biệt giả 。ưng bất ly thân 。 以不離故名為相知。 dĩ ất ly cố danh vi tướng tri 。 故此責云若相知者云何在外 二結破。 cố thử trách vân nhược/nhã tướng tri giả vân hà tại ngoại  nhị kết/kiết phá 。 是故應知。汝言覺了能知之心住在身外。 thị cố ứng tri 。nhữ ngôn giác liễu năng tri chi tâm trụ tại thân ngoại 。 無有是處 可知。 vô hữu thị xứ  khả tri 。 首楞嚴義疏注經卷第一之一 Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ nhất chi nhất 首楞嚴義疏注經卷第一之二 Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ nhất chi nhị     長水沙門子璿集     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền tập 三破潛根二。一立三。 tam phá tiềm căn nhị 。nhất lập tam 。 一述前所破汎立一處。 nhất thuật tiền sở phá phiếm lập nhất xứ/xử 。 阿難白佛言。世尊。如佛所言。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở ngôn 。 不見內故不居身內。身心相知不相離故不在身外。 bất kiến nội cố bất cư thân nội 。thân tâm tướng tri bất tướng ly cố bất tại thân ngoại 。 我今思惟。知在一處 雙敘別立。 ngã kim tư tánh 。tri tại nhất xứ/xử  song tự biệt lập 。 文顯易知 二問今所立答在諸根。 văn hiển dịch tri  nhị vấn kim sở lập đáp tại chư căn 。 佛言。處今何在。阿難言。此了知心。 Phật ngôn 。xứ/xử kim hà tại 。A-nan ngôn 。thử liễu tri tâm 。 既不知內。而能見外。如我思忖。 ký bất tri nội 。nhi năng kiến ngoại 。như ngã tư thốn 。 潛伏根裏 知外而不知內。非根而何。 tiềm phục căn lý  tri ngoại nhi bất tri nội 。phi căn nhi hà 。 此即妄計識心潛五根裏 三舉喻所成復伸潛理二。一舉喻合法。 thử tức vọng kế thức tâm tiềm ngũ căn lý  tam cử dụ sở thành phục thân tiềm lý nhị 。nhất cử dụ hợp Pháp 。 猶如有人。取琉璃椀。合其兩眼。 do như hữu nhân 。thủ lưu ly oản 。hợp kỳ lượng (lưỡng) nhãn 。 雖有物合而不留礙。彼根隨見。隨即分別 瑠璃喻根。 tuy hữu vật hợp nhi bất lưu ngại 。bỉ căn tùy kiến 。tùy tức phân biệt  lưu ly dụ căn 。 眼喻於識。眼根色淨不能礙心。 nhãn dụ ư thức 。nhãn căn sắc tịnh bất năng ngại tâm 。 同瑠璃椀不礙於眼。隨照一境。心隨根知。若此成立。 đồng lưu ly oản bất ngại ư nhãn 。tùy chiếu nhất cảnh 。tâm tùy căn tri 。nhược/nhã thử thành lập 。 乍觀可爾。洎乎推破。同喻不成 二據理成立。 sạ quán khả nhĩ 。kịp hồ thôi phá 。đồng dụ bất thành  nhị cứ lý thành lập 。 然我覺了能知之心不見內者。為在根故。 nhiên ngã giác liễu năng tri chi tâm bất kiến nội giả 。vi/vì/vị tại căn cố 。 分明矚外無障礙者。潛根內故 但知妄計。 phân minh chúc ngoại vô chướng ngại giả 。tiềm căn nội cố  đãn tri vọng kế 。 不覺隨語過生。下文即破 二破二。一正破三。 bất giác tùy ngữ quá/qua sanh 。hạ văn tức phá  nhị phá nhị 。nhất chánh phá tam 。 一躡喻定其俱見。 nhất niếp dụ định kỳ câu kiến 。 佛告阿難。如汝所言。潛根內者。 Phật cáo A-nan 。như nhữ sở ngôn 。tiềm căn nội giả 。 猶如瑠璃 略牒語簡可以意知。 do như lưu ly  lược điệp ngữ giản khả dĩ ý tri 。 彼人當以瑠璃籠眼。當見山河。見瑠璃不。 bỉ nhân đương dĩ lưu ly lung nhãn 。đương kiến sơn hà 。kiến lưu ly bất 。 如是世尊。是人當以瑠璃籠眼。 như thị Thế Tôn 。thị nhân đương dĩ lưu ly lung nhãn 。 實見瑠璃 遠觀物像。近見琉璃。問答極成。 thật kiến lưu ly  viễn quán vật tượng 。cận kiến lưu ly 。vấn đáp cực thành 。 故云如是 二據法責其獨觀。 cố vân như thị  nhị cứ Pháp trách kỳ độc quán 。 佛告阿難。汝心若同瑠璃合者。當見山河。 Phật cáo A-nan 。nhữ tâm nhược/nhã đồng lưu ly hợp giả 。đương kiến sơn hà 。 何不見眼 喻則近遠俱見。法則唯見山河。 hà bất kiến nhãn  dụ tức cận viễn câu kiến 。Pháp tức duy kiến sơn hà 。 既失近觀。何成同喻。法喻不等。潛根理虧。 ký thất cận quán 。hà thành đồng dụ 。Pháp dụ bất đẳng 。tiềm căn lý khuy 。 下更縱破令無所據 三縱見不見咸失。 hạ cánh túng phá lệnh vô sở cứ  tam túng kiến bất kiến hàm thất 。 若見眼者。眼即同境不得成隨 設使見眼。 nhược/nhã kiến nhãn giả 。nhãn tức đồng cảnh bất đắc thành tùy  thiết sử kiến nhãn 。 即成敵對。云何前言隨即分別。 tức thành địch đối 。vân hà tiền ngôn tùy tức phân biệt 。 此有自語相違過也。 thử hữu tự ngữ tướng vi quá/qua dã 。 若不能見。 nhược/nhã bất năng kiến 。 云何說言此了知以潛在根內如琉璃合 結成法喻不齊過也。二過既彰。 vân hà thuyết ngôn thử liễu tri dĩ tiềm tại căn nội như lưu ly hợp  kết thành Pháp dụ bất tề quá/qua dã 。nhị quá/qua ký chương 。 潛根理喪 二結破。 tiềm căn lý tang  nhị kết/kiết phá 。 是故應知。 thị cố ứng tri 。 汝言覺了能知之心潛伏根裏如瑠璃合。無有是處 四破見內二。 nhữ ngôn giác liễu năng tri chi tâm tiềm phục căn lý như lưu ly hợp 。vô hữu thị xứ  tứ phá kiến nội nhị 。 一約見暗以成立。 nhất ước kiến ám dĩ thành lập 。 阿難白佛言。世尊。我今又作如是思惟。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim hựu tác như thị tư duy 。 是眾生身。腑藏在中。竅穴居外。有藏則暗。 thị chúng sanh thân 。phủ tạng tại trung 。khiếu huyệt cư ngoại 。hữu tạng tức ám 。 有竅則明。今我對佛開眼見明。名為見外。閉眼見闇。 hữu khiếu tức minh 。kim ngã đối Phật khai nhãn kiến minh 。danh vi kiến ngoại 。bế nhãn kiến ám 。 名為見內。是義云何 此中立意。復宗歸內。 danh vi kiến nội 。thị nghĩa vân hà  thử trung lập ý 。phục tông quy nội 。 最先所計心在身中。佛即推徵不合在內。 tối tiên sở kế tâm tại thân trung 。Phật tức thôi trưng bất hợp tại nội 。 以不能見身中物故。由此轉計身外潛根。 dĩ ất năng kiến thân trung vật cố 。do thử chuyển kế thân ngoại tiềm căn 。 及至窮研。二俱不當。再思理道。在內義長。 cập chí cùng nghiên 。nhị câu bất đương 。tái tư lý đạo 。tại nội nghĩa trường/trưởng 。 遂立藏暗竅明。責無不見內過。七竅明露五藏黯然。 toại lập tạng ám khiếu minh 。trách vô bất kiến nội quá/qua 。thất khiếu minh lộ ngũ tạng ảm nhiên 。 開竅緣明。合眼對暗。明暗若見。內外俱緣。 khai khiếu duyên minh 。hợp nhãn đối ám 。minh ám nhược/nhã kiến 。nội ngoại câu duyên 。 由是在內決無所惑 二約對眼以推破二。 do thị tại nội quyết vô sở hoặc  nhị ước đối nhãn dĩ thôi phá nhị 。 一難破二。一破前計二。一雙徵。 nhất nạn/nan phá nhị 。nhất phá tiền kế nhị 。nhất song trưng 。 佛告阿難。汝當閉眼見暗之時。 Phật cáo A-nan 。nhữ đương bế nhãn kiến ám chi thời 。 此暗境界為與眼對為不對眼 徵訖 二雙破二。 thử ám cảnh giới vi/vì/vị dữ nhãn đối vi/vì/vị bất đối nhãn  trưng cật  nhị song phá nhị 。 一破對二。一對眼不屬內。 nhất phá đối nhị 。nhất đối nhãn bất chúc nội 。 若與眼對。暗在眼前。 nhược/nhã dữ nhãn đối 。ám tại nhãn tiền 。 云何成內 對眼在前前豈成內 二外室成焦腑。 vân hà thành nội  đối nhãn tại tiền tiền khởi thành nội  nhị ngoại thất thành tiêu phủ 。 若成內者。居暗室中。無日月燈。 nhược/nhã thành nội giả 。cư ám thất trung 。vô Nhật-Nguyệt-Đăng 。 此室暗中皆汝焦腑 若謂不論前後但是見暗便即內 thử thất ám trung giai nhữ tiêu phủ  nhược/nhã vị bất luận tiền hậu đãn thị kiến ám tiện tức nội 者。汝處幽室。無三光時。比室黯然。 giả 。nhữ xứ/xử u thất 。vô tam quang thời 。bỉ thất ảm nhiên 。 應是汝內。以同暗故。焦腑即內也。應立量云。 ưng thị nhữ nội 。dĩ đồng ám cố 。tiêu phủ tức nội dã 。ưng lập lượng vân 。 汝處幽室。應汝焦腑。以是暗故。 nhữ xứ/xử u thất 。ưng nhữ tiêu phủ 。dĩ thị ám cố 。 同汝見暗 二破不對。 đồng nhữ kiến ám  nhị phá bất đối 。 若不對者。 nhược/nhã bất đối giả 。 云何成見 未曾見有 境不對眼而稱見物 二破轉計二。一牒計奪破。 vân hà thành kiến  vị tằng kiến hữu  cảnh bất đối nhãn nhi xưng kiến vật  nhị phá chuyển kế nhị 。nhất điệp kế đoạt phá 。 若離外見。內對所成 牒轉計也。此計。 nhược/nhã ly ngoại kiến 。nội đối sở thành  điệp chuyển kế dã 。thử kế 。 由前以暗室暗例眼前暗。不合成內。恐彼計云。 do tiền dĩ ám thất ám lệ nhãn tiền ám 。bất hợp thành nội 。khủng bỉ kế vân 。 我所見暗與暗室暗二體不同。何也。 ngã sở kiến ám dữ ám thất ám nhị thể bất đồng 。hà dã 。 彼暗室暗是身外暗。名為外見。以是開眼之所緣故。 bỉ ám thất ám thị thân ngoại ám 。danh vi ngoại kiến 。dĩ thị khai nhãn chi sở duyên cố 。 我所見暗是身內境。名為內對。 ngã sở kiến ám thị thân nội cảnh 。danh vi nội đối 。 以是合眼之所緣故。今取合眼所對之暗名為見內。 dĩ thị hợp nhãn chi sở duyên cố 。kim thủ hợp nhãn sở đối chi ám danh vi kiến nội 。 非同所見室中暗爾。如何不得見暗名內。故此牒也。 phi đồng sở kiến thất trung ám nhĩ 。như hà bất đắc kiến ám danh nội 。cố thử điệp dã 。 然諸師敘計殊不分明。蓋譯人巧略。 nhiên chư sư tự kế thù bất phân minh 。cái dịch nhân xảo lược 。 但牒而已有智請詳。無執麻矣。 đãn điệp nhi dĩ hữu trí thỉnh tường 。vô chấp ma hĩ 。 合眼見暗。名為身中。開眼見明。何不見面。 hợp nhãn kiến ám 。danh vi thân trung 。khai nhãn kiến minh 。hà bất kiến diện 。 若不見面內對不成 奪破也。 nhược/nhã bất kiến diện nội đối bất thành  đoạt phá dã 。 設許合眼對暗名見身中。亦應開眼對明而見自面。 thiết hứa hợp nhãn đối ám danh kiến thân trung 。diệc ưng khai nhãn đối minh nhi kiến tự diện 。 內屬於暗。尚許返見。面屬於明。豈無返見。 nội chúc ư ám 。thượng hứa phản kiến 。diện chúc ư minh 。khởi vô phản kiến 。 一成則俱成。一破則俱破。 nhất thành tức câu thành 。nhất phá tức câu phá 。 故云若不見面內對不成 二展轉縱破四。一在空非內同他破。 cố vân nhược/nhã bất kiến diện nội đối bất thành  nhị triển chuyển túng phá tứ 。nhất tại không phi nội đồng tha phá 。 見面若成。此了知心及與眼根。乃在虛空。 kiến diện nhược/nhã thành 。thử liễu tri tâm cập dữ nhãn căn 。nãi tại hư không 。 何成在內。若在虛空。 hà thành tại nội 。nhược/nhã tại hư không 。 自非汝體 設汝執言能見面者。汝心及眼應處虛空。 tự phi nhữ thể  thiết nhữ chấp ngôn năng kiến diện giả 。nhữ tâm cập nhãn ưng xứ/xử hư không 。 以根境相對方成見故。若許處空。顯是在外。 dĩ căn cảnh tướng đối phương thành kiến cố 。nhược/nhã hứa xứ/xử không 。hiển thị tại ngoại 。 如何復執心居身內。又若在空即同他人。 như hà phục chấp tâm cư thân nội 。hựu nhược/nhã tại không tức đồng tha nhân 。 自然不是汝之心體。此之二過。應立量云。汝之心靈。 tự nhiên bất thị nhữ chi tâm thể 。thử chi nhị quá/qua 。ưng lập lượng vân 。nhữ chi tâm linh 。 定不在內。見汝面故。猶如他人。破次過者。 định bất tại nội 。kiến nhữ diện cố 。do như tha nhân 。phá thứ quá/qua giả 。 但改宗云定非汝體。因喻如前 二他見還同己體破。 đãn cải tông vân định phi nhữ thể 。nhân dụ như tiền  nhị tha kiến hoàn đồng kỷ thể phá 。 即應如來今見汝面。亦是汝身 汝或執言。 tức ưng Như Lai kim kiến nhữ diện 。diệc thị nhữ thân  nhữ hoặc chấp ngôn 。 雖見我面。定是我體。即復破云。佛亦見汝。 tuy kiến ngã diện 。định thị ngã thể 。tức phục phá vân 。Phật diệc kiến nhữ 。 應是汝身。應立量云。如來之身定是汝體。 ưng thị nhữ thân 。ưng lập lượng vân 。Như Lai chi thân định thị nhữ thể 。 見汝面故。如汝心眼。設或不許佛身是汝。 kiến nhữ diện cố 。như nhữ tâm nhãn 。thiết hoặc bất hứa Phật thân thị nhữ 。 汝之心眼亦非是汝。便同前文。 nhữ chi tâm nhãn diệc phi thị nhữ 。tiện đồng tiền văn 。 自非汝體也 三根身互闕能知破。 tự phi nhữ thể dã  tam căn thân hỗ khuyết năng tri phá 。 汝眼已知。身合非覺 又若汝心能見面者。 nhữ nhãn dĩ tri 。thân hợp phi giác  hựu nhược/nhã nhữ tâm năng kiến diện giả 。 本分身處應無知覺。以在眼根處虛空故。 bổn phần thân xứ/xử ưng vô tri giác 。dĩ tại nhãn căn xứ/xử hư không cố 。 身若有覺。眼必無知。在一不在一。經文巧。 thân nhược hữu giác 。nhãn tất vô tri 。tại nhất bất tại nhất 。Kinh văn xảo 。 略故不言也 四二覺應成兩佛破。 lược cố bất ngôn dã  tứ nhị giác ưng thành lượng (lưỡng) Phật phá 。 必汝執言身眼兩覺。應有二知。 tất nhữ chấp ngôn thân nhãn lượng (lưỡng) giác 。ưng hữu nhị tri 。 即汝一身應成兩佛必 汝現今眼根自知身處自覺非互 tức nhữ nhất thân ưng thành lượng (lưỡng) Phật tất  nhữ hiện kim nhãn căn tự tri thân xứ/xử tự giác phi hỗ 闕者。須有二心。知即心也。凡是有心。 khuyết giả 。tu hữu nhị tâm 。tri tức tâm dã 。phàm thị hữu tâm 。 皆當作佛。豈汝一身成兩佛耶。此之四段。 giai đương tác Phật 。khởi nhữ nhất thân thành lượng (lưỡng) Phật da 。thử chi tứ đoạn 。 展轉破逐。 triển chuyển phá trục 。 皆由前文內對所成見面之執妄情紛擾執計多端。故盡破之令無所救 二結破。 giai do tiền văn nội đối sở thành kiến diện chi chấp vọng tình phân nhiễu chấp kế đa đoan 。cố tận phá chi lệnh vô sở cứu  nhị kết/kiết phá 。 是故應知。汝言見暗名見內者。 thị cố ứng tri 。nhữ ngôn kiến ám danh kiến nội giả 。 無有是處 五破隨合二。一引經成立。 vô hữu thị xứ  ngũ phá tùy hợp nhị 。nhất dẫn Kinh thành lập 。 阿難言。我常聞佛開示四眾。由心生故。 A-nan ngôn 。ngã thường văn Phật khai thị Tứ Chúng 。do tâm sanh cố 。 種種法生。由法生故。種種心生 引教也。 chủng chủng Pháp sanh 。do Pháp sanh cố 。chủng chủng tâm sanh  dẫn giáo dã 。 第八本識變生三境。故云心生法生。 đệ bát bổn thức biến sanh tam cảnh 。cố vân tâm sanh Pháp sanh 。 境界風動能起識浪。故云法生心生。今雖通舉。 cảnh giới phong động năng khởi thức lãng 。cố vân Pháp sanh tâm sanh 。kim tuy thông cử 。 要取後句法生心生以為據也。 yếu thủ hậu cú Pháp sanh tâm sanh dĩ vi/vì/vị cứ dã 。 我今思惟。即思惟體。實我心性。隨所合處。 ngã kim tư tánh 。tức tư tánh thể 。thật ngã tâm tánh 。tùy sở hợp xứ/xử 。 心則隨有。亦非內外中間三處 現今思惟。 tâm tức tùy hữu 。diệc phi nội ngoại trung gian tam xứ/xử  hiện kim tư tánh 。 誠有緣慮。及推所止。三處元非。應知。 thành hữu duyên lự 。cập thôi sở chỉ 。tam xứ/xử nguyên phi 。ứng tri 。 隨境而生。心與境合。境既不一。心亦隨多。 tùy cảnh nhi sanh 。tâm dữ cảnh hợp 。cảnh ký bất nhất 。tâm diệc tùy đa 。 頗合佛言。必無虛論 二牒計推破二。一正破二。 phả hợp Phật ngôn 。tất vô hư luận  nhị điệp kế thôi phá nhị 。nhất chánh phá nhị 。 一破無體。 nhất phá vô thể 。 佛告阿難。汝今說言。 Phật cáo A-nan 。nhữ kim thuyết ngôn 。 由法生故種種心生隨所合處心隨有者 牒前計也。 do Pháp sanh cố chủng chủng tâm sanh tùy sở hợp xứ/xử tâm tùy hữu giả  điệp tiền kế dã 。 是心無體。則無所合 既言因法有心。 thị tâm vô thể 。tức vô sở hợp  ký ngôn nhân pháp hữu tâm 。 應知心本無體。無體言合。理必不然。 ứng tri tâm bổn vô thể 。vô thể ngôn hợp 。lý tất bất nhiên 。 一法云何合。斯之謂矣。 nhất pháp vân hà hợp 。tư chi vị hĩ 。 若無有體而能合者則十九。界因七塵合。 nhược/nhã vô hữu thể nhi năng hợp giả tức thập cửu 。giới nhân thất trần hợp 。 是義不然 若汝堅執無體能合。 thị nghĩa bất nhiên  nhược/nhã nhữ kiên chấp vô thể năng hợp 。 十九界第七塵。體畢竟無。亦應有合。世間學者誰信有之。 thập cửu giới đệ thất trần 。thể tất cánh vô 。diệc ưng hữu hợp 。thế gian học giả thùy tín hữu chi 。 故云不然 二破有體二。 cố vân bất nhiên  nhị phá hữu thể nhị 。 一內外出入不成破二。一正奪破。 nhất nội ngoại xuất nhập bất thành phá nhị 。nhất chánh đoạt phá 。 若有體者。如汝以手自挃其體。汝所知心。 nhược hữu thể giả 。như nhữ dĩ thủ tự trất kỳ thể 。nhữ sở tri tâm 。 為復內出。為從外入。若復內出。還見身中。 vi/vì/vị phục nội xuất 。vi/vì/vị tùng ngoại nhập 。nhược phục nội xuất 。hoàn kiến thân trung 。 若從外來。先合見面 挃((阿-可+(止/少))栗切)猶觸也。以手觸身。 nhược/nhã tùng ngoại lai 。tiên hợp kiến diện  trất ((a -khả +(chỉ /thiểu ))lật thiết )do xúc dã 。dĩ thủ xúc thân 。 必先知覺。既言有體。不無所止。 tất tiên tri giác 。ký ngôn hữu thể 。bất vô sở chỉ 。 內外二處必從一緣。故今雙詰。難同前破 二破轉救二。 nội ngoại nhị xứ/xử tất tùng nhất duyên 。cố kim song cật 。nạn/nan đồng tiền phá  nhị phá chuyển cứu nhị 。 初救。 sơ cứu 。 阿難言。見是其眼。心知非眼。 A-nan ngôn 。kiến thị kỳ nhãn 。tâm tri phi nhãn 。 為見非義 轉救也。若如前難。令見面等。理恐不然。 vi/vì/vị kiến phi nghĩa  chuyển cứu dã 。nhược như tiền nạn/nan 。lệnh kiến diện đẳng 。lý khủng bất nhiên 。 以心能鑒覺。但名為知。眼有照明。方稱曰見。 dĩ tâm năng giám giác 。đãn danh vi tri 。nhãn hữu chiếu minh 。phương xưng viết kiến 。 若將心知。為眼見者。必無此理。故云非義 二破。 nhược/nhã tướng tâm tri 。vi/vì/vị nhãn kiến giả 。tất vô thử lý 。cố vân phi nghĩa  nhị phá 。 佛言。若眼能見。汝在室中。 Phật ngôn 。nhược/nhã nhãn năng kiến 。nhữ tại thất trung 。 門能見不 引喻難也。如世間人稱見外者。 môn năng kiến bất  dẫn dụ nạn/nan dã 。như thế gian nhân xưng kiến ngoại giả 。 必待出門方名人見。若人居室。門豈自見。門眼也。人心也。 tất đãi xuất môn phương danh nhân kiến 。nhược/nhã nhân cư thất 。môn khởi tự kiến 。môn nhãn dã 。nhân tâm dã 。 汝稱眼見。理恐不然。 nhữ xưng nhãn kiến 。lý khủng bất nhiên 。 則諸已死尚有眼存。應皆見物。 tức chư dĩ tử thượng hữu nhãn tồn 。ưng giai kiến vật 。 若見物者云何名死 舉事破也。若眼名見。死者眼存。 nhược/nhã kiến vật giả vân hà danh tử  cử sự phá dã 。nhược/nhã nhãn danh kiến 。tử giả nhãn tồn 。 心識離體。豈說有見。有見非死。死必無見。 tâm thức ly thể 。khởi thuyết hữu kiến 。hữu kiến phi tử 。tử tất vô kiến 。 稱見在眼。不其謬哉 二一多遍局非理破二。 xưng kiến tại nhãn 。bất kỳ mậu tai  nhị nhất đa biến cục phi lý phá nhị 。 一總徵。 nhất tổng trưng 。 阿難。又汝覺了能知之心若必有體。 A-nan 。hựu nhữ giác liễu năng tri chi tâm nhược/nhã tất hữu thể 。 為復一體。為有多體。今在汝身。為復遍體。 vi/vì/vị phục nhất thể 。vi/vì/vị hữu đa thể 。kim tại nhữ thân 。vi/vì/vị phục biến thể 。 為不遍體 一多心體也。遍局身體也。 vi/vì/vị bất biến thể  nhất đa tâm thể dã 。biến cục thân thể dã 。 餘文可知 二別破二。一一體多體義失。 dư văn khả tri  nhị biệt phá nhị 。nhất nhất thể đa thể nghĩa thất 。 若一體者。則汝以手挃一支時。四支應覺。 nhược/nhã nhất thể giả 。tức nhữ dĩ thủ trất nhất chi thời 。tứ chi ưng giác 。 若咸覺者。挃應無在。若挃有所。 nhược/nhã hàm giác giả 。trất ưng vô tại 。nhược/nhã trất hữu sở 。 則汝一體自不能成 破一也。心體若一。四處咸同。 tức nhữ nhất thể tự bất năng thành  phá nhất dã 。tâm thể nhược/nhã nhất 。tứ xứ hàm đồng 。 一支受觸。四應俱覺。設許俱覺。失本觸處。 nhất chi thọ/thụ xúc 。tứ ưng câu giác 。thiết hứa câu giác 。thất bổn xúc xứ/xử 。 故云無在。若覺元所觸處。一體之義豈存。 cố vân vô tại 。nhược/nhã giác nguyên sở xúc xứ/xử 。nhất thể chi nghĩa khởi tồn 。 若多體者則成多人。何體為汝 破多也。 nhược/nhã đa thể giả tức thành đa nhân 。hà thể vi/vì/vị nhữ  phá đa dã 。 汝心惟一。豈合言多。若許多心。汝亦多體。 nhữ tâm duy nhất 。khởi hợp ngôn đa 。nhược/nhã hứa đa tâm 。nhữ diệc đa thể 。 多體之內誰為阿難。 đa thể chi nội thùy vi/vì/vị A-nan 。 故云何體為汝 二遍與不遍理非。 cố vân hà thể vi/vì/vị nhữ  nhị biến dữ bất biến lý phi 。 若遍體者。同前所挃 破遍也。 nhược/nhã biến thể giả 。đồng tiền sở trất  phá biến dã 。 挃一支時四支應覺。故云同前。 trất nhất chi thời tứ chi ưng giác 。cố vân đồng tiền 。 若不遍者。當汝觸頭。亦觸其足。頭有所覺。 nhược/nhã bất biến giả 。đương nhữ xúc đầu 。diệc xúc kỳ túc 。đầu hữu sở giác 。 足應無知。今汝不然 破不遍也。 túc ưng vô tri 。kim nhữ bất nhiên  phá bất biến dã 。 若汝執心不遍身者。頭足之觸同時而下。一合有覺。 nhược/nhã nhữ chấp tâm bất biến thân giả 。đầu túc chi xúc đồng thời nhi hạ 。nhất hợp hữu giác 。 一當不知。今汝咸知。孰成不遍。 nhất đương bất tri 。kim nhữ hàm tri 。thục thành bất biến 。 故云今汝不然 二結破。 cố vân kim nhữ bất nhiên  nhị kết/kiết phá 。 是故應知。隨所合處心則隨有。 thị cố ứng tri 。tùy sở hợp xứ/xử tâm tức tùy hữu 。 無有是處 六破中間二。一引經成立。 vô hữu thị xứ  lục phá trung gian nhị 。nhất dẫn Kinh thành lập 。 阿難白佛言。世尊。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我亦聞佛與文殊等諸法王子談實相時。世尊亦言。 ngã diệc văn Phật dữ Văn Thù đẳng chư pháp vương tử đàm thật tướng thời 。Thế Tôn diệc ngôn 。 心不在內亦不在外(引教文也)如我思惟。內無所見。外不相知。 tâm bất tại nội diệc bất tại ngoại (dẫn giáo văn dã )như ngã tư tánh 。nội vô sở kiến 。ngoại bất tướng tri 。 內無知故在內不成。 nội vô tri cố tại nội bất thành 。 身心相知在外非義 合教理。也不相知者。合云外又相知。恐文誤耳。 thân tâm tướng tri tại ngoại phi nghĩa  hợp giáo lý 。dã bất tướng tri giả 。hợp vân ngoại hựu tướng tri 。khủng văn ngộ nhĩ 。 今相知故。復內無見。 kim tướng tri cố 。phục nội vô kiến 。 當在中間 正立中也 二據理推破二。一推破二。 đương tại trung gian  chánh lập trung dã  nhị cứ lý thôi phá nhị 。nhất thôi phá nhị 。 一就身處以隨破二。一定其中位。 nhất tựu thân xứ/xử dĩ tùy phá nhị 。nhất định kỳ trung vị 。 佛言。汝言中間。中必不迷。非無所在。 Phật ngôn 。nhữ ngôn trung gian 。trung tất bất mê 。phi vô sở tại 。 今汝推中。中何為在。為復在處。 kim nhữ thôi trung 。trung hà vi/vì/vị tại 。vi/vì/vị phục tại xứ/xử 。 為當在身 若心在中。中應無惑。必有所在。何者為中。 vi/vì/vị đương tại thân  nhược/nhã tâm tại trung 。trung ưng vô hoặc 。tất hữu sở tại 。hà giả vi/vì/vị trung 。 故舉身處以定中位 二隨計斥破二。一在身無中破。 cố cử thân xứ/xử dĩ định trung vị  nhị tùy kế xích phá nhị 。nhất tại thân vô trung phá 。 若在身者。在邊非中。 nhược/nhã tại thân giả 。tại biên phi trung 。 在中同內 若汝於身立中位者。身有中邊。若居身中。與內何別。 tại trung đồng nội  nhược/nhã nhữ ư thân lập trung vị giả 。thân hữu trung biên 。nhược/nhã cư thân trung 。dữ nội hà biệt 。 應合見內。若就身邊。邊則非中。 ưng hợp kiến nội 。nhược/nhã tựu thân biên 。biên tức phi trung 。 便有自語相違過也 二在處不定破。 tiện hữu tự ngữ tướng vi quá/qua dã  nhị tại xứ/xử bất định phá 。 若在處者。為有所表。為無所表。無表同無。 nhược/nhã tại xứ/xử giả 。vi/vì/vị hữu sở biểu 。vi/vì/vị vô sở biểu 。vô biểu đồng vô 。 表則無定。何以故。如人以表表為中時。 biểu tức vô định 。hà dĩ cố 。như nhân dĩ biểu biểu vi/vì/vị trung thời 。 東看則西。南觀成北。表體既混。 Đông khán tức Tây 。Nam quán thành Bắc 。biểu thể ký hỗn 。 心應雜亂 若身外處立中位者。必須約表。何處是中。 tâm ưng tạp loạn  nhược/nhã thân ngoại xứ/xử lập trung vị giả 。tất tu ước biểu 。hà xứ/xử thị trung 。 若不可表。即畢竟無。猶如兔角。若可表示。 nhược/nhã bất khả biểu 。tức tất cánh vô 。do như thỏ giác 。nhược/nhã khả biểu thị 。 即成不定。東西南北皆可道故。能表既亂。心應混雜。 tức thành bất định 。Đông Tây Nam Bắc giai khả đạo cố 。năng biểu ký loạn 。tâm ưng hỗn tạp 。 理應不然 二托根境以立中二。一立。 lý ưng bất nhiên  nhị thác căn cảnh dĩ lập trung nhị 。nhất lập 。 阿難言。我所說中。非此二種。如世尊言。 A-nan ngôn 。ngã sở thuyết trung 。phi thử nhị chủng 。như Thế Tôn ngôn 。 眼色為緣生於眼識。眼有分別。色塵無知。 nhãn sắc vi/vì/vị duyên sanh ư nhãn thức 。nhãn hữu phân biệt 。sắc trần vô tri 。 識生其中。則為心在 身處二種。非我立意。 thức sanh kỳ trung 。tức vi/vì/vị tâm tại  thân xứ/xử nhị chủng 。phi ngã lập ý 。 眼色為緣生眼識者。豈非尊言。今約根境兩楹之間。 nhãn sắc vi/vì/vị duyên sanh nhãn thức giả 。khởi phi tôn ngôn 。kim ước căn cảnh lượng (lưỡng) doanh chi gian 。 以立中位。心在此也。根能照境。 dĩ lập trung vị 。tâm tại thử dã 。căn năng chiếu cảnh 。 故云分別 二破二。一總徵。 cố vân phân biệt  nhị phá nhị 。nhất tổng trưng 。 佛言。汝心若在根塵之中。此之心體。 Phật ngôn 。nhữ tâm nhược/nhã tại căn trần chi trung 。thử chi tâm thể 。 為復兼二。為不兼二 以此為中。 vi/vì/vị phục kiêm nhị 。vi/vì/vị bất kiêm nhị  dĩ thử vi/vì/vị trung 。 為復兼帶根塵二法。為不爾耶 二別破二。一破兼二。 vi/vì/vị phục kiêm đái căn trần nhị Pháp 。vi ất nhĩ da  nhị biệt phá nhị 。nhất phá kiêm nhị 。 一若兼成雜破。 nhất nhược/nhã kiêm thành tạp phá 。 若兼二者。物體雜亂 因心所兼。根塵相雜。 nhược/nhã kiêm nhị giả 。vật thể tạp loạn  nhân tâm sở kiêm 。căn trần tướng tạp 。 塵亦分別。根亦無知。物即塵也。 trần diệc phân biệt 。căn diệc vô tri 。vật tức trần dã 。 體即根也 二不雜非中破。 thể tức căn dã  nhị bất tạp phi trung phá 。 物非體知。成敵兩立。云何為中 今若不雜。 vật phi thể tri 。thành địch lượng (lưỡng) lập 。vân hà vi trung  kim nhược/nhã bất tạp 。 物自無知。體自照境。宛成相敵。但有二相。 vật tự vô tri 。thể tự chiếu cảnh 。uyển thành tướng địch 。đãn hữu nhị tướng 。 中云何存 二破不兼。 trung vân hà tồn  nhị phá bất kiêm 。 兼二不成。非知不知。即無體性。 kiêm nhị bất thành 。phi tri bất tri 。tức vô thể tánh 。 中何為相 不兼根故。名為非知。不兼境故。名非不知。 trung hà vi/vì/vị tướng  bất kiêm căn cố 。danh vi phi tri 。bất kiêm cảnh cố 。danh phi bất tri 。 二義既非。將何以表心之體性。體性不有。 nhị nghĩa ký phi 。tướng hà dĩ biểu tâm chi thể tánh 。thể tánh bất hữu 。 中位自無 二結破。 trung vị tự vô  nhị kết/kiết phá 。 是故應知。當在中間。 thị cố ứng tri 。đương tại trung gian 。 無有是處 七破無著二。一引經成立。 vô hữu thị xứ  thất phá Vô Trước nhị 。nhất dẫn Kinh thành lập 。 阿難白佛言。世尊。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我昔見佛與大目連須菩提富樓那舍利弗四大弟子共轉法輪。常言。 ngã tích kiến Phật dữ Đại Mục liên Tu-bồ-đề Phú lâu na Xá-lợi-phất tứ đại đệ tử cọng chuyển pháp luân 。thường ngôn 。 覺知分別心性。既不在內。亦不在外。 giác tri phân biệt tâm tánh 。ký bất tại nội 。diệc bất tại ngoại 。 不在中間。俱無所在。一切無著。名之為心。 bất tại trung gian 。câu vô sở tại 。nhất thiết Vô Trước 。danh chi vi/vì/vị tâm 。 則我無著。名為心不 既非內外中間。 tức ngã Vô Trước 。danh vi tâm bất  ký phi nội ngoại trung gian 。 即知心無所著。而不知佛意破妄無體令識本真。如云。 tức tri tâm vô sở trước 。nhi bất tri Phật ý phá vọng vô thể lệnh thức bổn chân 。như vân 。 三際求心心不有。心不有故妄元無。 tam tế cầu tâm tâm bất hữu 。tâm bất hữu cố vọng nguyên vô 。 妄心無處即菩提。生死涅槃本平等。不了此意。 vọng tâm vô xứ/xử tức Bồ-đề 。sanh tử Niết-Bàn bổn bình đẳng 。bất liễu thử ý 。 謬指其文。妄立無著。便謂合教。舉世修行多作此計。 mậu chỉ kỳ văn 。vọng lập Vô Trước 。tiện vị hợp giáo 。cử thế tu hành đa tác thử kế 。 但一切時都無所著即我真心。 đãn nhất thiết thời đô vô sở trước tức ngã chân tâm 。 而不知執此無著亦是妄想。楞伽云。無心為心量。 nhi bất tri chấp thử Vô Trước diệc thị vọng tưởng 。Lăng già vân 。vô tâm vi/vì/vị tâm lượng 。 我說為心量。故下破之 二據理推破二。一破二。 ngã thuyết vi/vì/vị tâm lượng 。cố hạ phá chi  nhị cứ lý thôi phá nhị 。nhất phá nhị 。 一牒計雙徵。 nhất điệp kế song trưng 。 佛告阿難。汝言覺知分別心性俱無在者。 Phật cáo A-nan 。nhữ ngôn giác tri phân biệt tâm tánh câu vô tại giả 。 世間虛空水陸飛行諸所物像。名為一切。 thế gian hư không thủy lục phi hạnh/hành/hàng chư sở vật tượng 。danh vi nhất thiết 。 汝不著者。為在為無 汝言一切無著。 nhữ bất trước giả 。vi/vì/vị tại vi/vì/vị vô  nhữ ngôn nhất thiết Vô Trước 。 一切不出水陸空行。即汝無著之心。 nhất thiết bất xuất thủy lục không hạnh/hành/hàng 。tức nhữ Vô Trước chi tâm 。 決定於彼一切法上。為在不在。在即著也。若在不在。 quyết định ư bỉ nhất thiết pháp thượng 。vi/vì/vị tại bất tại 。tại tức trước/trứ dã 。nhược/nhã tại bất tại 。 二俱有過。如下破之 二展轉推破三。 nhị câu hữu quá 。như hạ phá chi  nhị triển chuyển thôi phá tam 。 一不在同無破。 nhất bất tại đồng vô phá 。 無則同於龜毛兔角。 vô tức đồng ư quy mao thỏ giác 。 云何不著 無者不在也。若此決定不著諸法。何處是心名為不著。 vân hà bất trước  vô giả bất tại dã 。nhược/nhã thử quyết định bất trước chư Pháp 。hà xứ/xử thị tâm danh vi bất trước 。 便同世間龜毛兔角畢竟無體。體既全無。 tiện đồng thế gian quy mao thỏ giác tất cánh vô thể 。thể ký toàn vô 。 而欲名誰為不著耶 二有體成著破。 nhi dục danh thùy vi ất trước da  nhị hữu thể thành trước/trứ phá 。 有不著者。 hữu bất trước/trứ giả 。 不可名無 若此不著之心是有體者。則不可言不在一切。 bất khả danh vô  nhược/nhã thử bất trước chi tâm thị hữu thể giả 。tức bất khả ngôn bất tại nhất thiết 。 無猶不在也 三雙指二過結責前非。 vô do bất tại dã  tam song chỉ nhị quá/qua kết/kiết trách tiền phi 。 無相則無 指初過也。無即不在也。 vô tướng tức vô  chỉ sơ quá/qua dã 。vô tức bất tại dã 。 相即一切也。不在諸相。則是無體。如兔角等。 tướng tức nhất thiết dã 。bất tại chư tướng 。tức thị vô thể 。như thỏ giác đẳng 。 非無即相 指次過也。非無有體也。 phi vô tức tướng  chỉ thứ quá/qua dã 。phi vô hữu thể dã 。 體若必有。即在一切。故云即相。 thể nhược/nhã tất hữu 。tức tại nhất thiết 。cố vân tức tướng 。 相有則在。云何無著 結前非也。相若有心。 tướng hữu tức tại 。vân hà Vô Trước  kết/kiết tiền phi dã 。tướng nhược hữu tâm 。 則名為著。云何妄立不著義耶 二結。 tức danh vi trước/trứ 。vân hà vọng lập bất trước nghĩa da  nhị kết/kiết 。 是故應知。一切無著名覺知心。 thị cố ứng tri 。nhất thiết Vô Trước danh giác tri tâm 。 無有是處 此上七段。破妄所依竟。 vô hữu thị xứ  thử thượng thất đoạn 。phá vọng sở y cánh 。 然凡情所計雖復萬差。因依之處不過此七。欲推妄體。先破所依。 nhiên phàm tình sở kế tuy phục vạn sái 。nhân y chi xứ/xử bất quá thử thất 。dục thôi vọng thể 。tiên phá sở y 。 其猶城陷則賊亡巢傾則卵覆。徵雖有七。 kỳ do thành hãm tức tặc vong sào khuynh tức noãn phước 。trưng tuy hữu thất 。 處則唯五。第四第七無別處故。隨合無著。 xứ/xử tức duy ngũ 。đệ tứ đệ thất vô biệt xứ/xử cố 。tùy hợp Vô Trước 。 似破能依。正意在所。詳之可見 次破妄顯真二。 tự phá năng y 。chánh ý tại sở 。tường chi khả kiến  thứ phá vọng hiển chân nhị 。 一破妄心顯真心三。一阿難伸請二。 nhất phá vọng tâm hiển chân tâm tam 。nhất A-nan thân thỉnh nhị 。 一責躬遭難。 nhất trách cung tao nạn/nan 。 爾時阿難。在大眾中。 nhĩ thời A-nan 。tại Đại chúng trung 。 即從座起 此下皆諮求法要恭敬之儀也。梵漢兩儀。聽眾咸坐。 tức tùng toạ khởi  thử hạ giai ti cầu pháp yếu cung kính chi nghi dã 。phạm hán lượng (lưỡng) nghi 。thính chúng hàm tọa 。 欲有請問。從座而作。如禮請益則起。更端則起。 dục hữu thỉnh vấn 。tùng tọa nhi tác 。như lễ thỉnh ích tức khởi 。cánh đoan tức khởi 。 將有承聽。必須復坐。經有退坐一面。 tướng hữu thừa thính 。tất tu phục tọa 。Kinh hữu thoái tọa nhất diện 。 儒有居與汝言。皆令攝儀受法無謬也。言座起者。 nho hữu cư dữ nhữ ngôn 。giai lệnh nhiếp nghi thọ/thụ Pháp vô mậu dã 。ngôn tọa khởi giả 。 從法空體起悲濟用也。 tùng pháp không thể khởi bi tế dụng dã 。 偏袒右肩 袒肉袒也。致敬之極。西方俗儀。 thiên đản hữu kiên  đản nhục đản dã 。trí kính chi cực 。Tây phương tục nghi 。 見王者。必肉袒示非敢有犯。佛教亦隨此用。 kiến Vương giả 。tất nhục đản thị phi cảm hữu phạm 。Phật giáo diệc tùy thử dụng 。 然此以表將荷大法之重擔耳。 nhiên thử dĩ biểu tướng hà đại pháp chi trọng đam/đảm nhĩ 。 右膝著地 胡跪也。屈智就理。期證入故。 hữu tất trước địa  hồ quỵ dã 。khuất trí tựu lý 。kỳ chứng nhập cố 。 皆言右者。順而無逆合掌 信解冥符。 giai ngôn hữu giả 。thuận nhi vô nghịch hợp chưởng  tín giải minh phù 。 俾悟入也。已上皆身業。 tỉ ngộ nhập dã 。dĩ thượng giai thân nghiệp 。 恭敬 意業也。謹肅曰恭。仰重曰敬。 cung kính  ý nghiệp dã 。cẩn túc viết cung 。ngưỡng trọng viết kính 。 而白佛言 此上皆是經家綴緝敘敬儀也。 nhi bạch Phật ngôn  thử thượng giai thị Kinh gia chuế tập tự kính nghi dã 。 下即口業。 hạ tức khẩu nghiệp 。 我是如來最小之弟 解飯之子。得道夜生。 ngã thị Như Lai tối tiểu chi đệ  giải phạn chi tử 。đắc đạo dạ sanh 。 於諸弟中。是最小故。 ư chư đệ trung 。thị tối tiểu cố 。 蒙佛慈愛。雖今出家。猶恃憍憐。 mông Phật từ ái 。tuy kim xuất gia 。do thị kiêu/kiều liên 。 所以多聞未得無漏 見惑雖除。俱生全在。 sở dĩ đa văn vị đắc vô lậu  kiến hoặc tuy trừ 。câu sanh toàn tại 。 至下方得第二果故。 chí hạ phương đắc đệ nhị quả cố 。 不能折伏娑毘羅呪。為彼所轉。溺於婬舍。 bất năng chiết phục sa tỳ la chú 。vi/vì/vị bỉ sở chuyển 。nịch ư dâm xá 。 當由不知真際所詣 真實邊際。即至極義。 đương do bất tri chân tế sở nghệ  chân thật biên tế 。tức chí cực nghĩa 。 此即大教所指示處。悔過責躳。遭難未證。 thử tức đại giáo sở chỉ thị xứ/xử 。hối quá trách cung 。tao nạn/nan vị chứng 。 蓋由不知此所詣處。即如來藏體也。 cái do bất tri thử sở nghệ xứ/xử 。tức Như Lai tạng thể dã 。 二請示修行唯願世尊。大慈哀愍。開示我等奢摩他路。 nhị thỉnh thị tu hành duy nguyện Thế Tôn 。đại từ ai mẫn 。khai thị ngã đẳng xa ma tha lộ 。 令諸闡提墮彌戾車 涅槃經云。一闡云信。 lệnh chư xiển đề đọa di lệ xa  Niết Bàn Kinh vân 。nhất xiển vân tín 。 提云不俱。信不具足名曰闡提。或云焚燒善根。 Đề vân bất câu 。tín bất cụ túc danh viết xiển đề 。hoặc vân phần thiêu thiện căn 。 此即斷善根眾生也。彌戾車。此云樂垢穢人。 thử tức đoạn thiện căn chúng sanh dã 。di lệ xa 。thử vân lạc/nhạc cấu uế nhân 。 此等全不識佛法。即邊邪不正之見。 thử đẳng toàn bất thức Phật Pháp 。tức biên tà bất chánh chi kiến 。 由不正見。即謗正法。死墮邊地。永不識佛。墮毀也。 do bất chánh kiến 。tức báng chánh pháp 。tử đọa biên địa 。vĩnh bất thức Phật 。đọa hủy dã 。 阿難請意。自得正修。識知真際。即離邪見。 A-nan thỉnh ý 。tự đắc chánh tu 。thức tri chân tế 。tức ly tà kiến 。 庶幾成佛。亦冀。展轉令無信根斷善眾生。 thứ kỷ thành Phật 。diệc kí 。triển chuyển lệnh vô tín căn đoạn thiện chúng sanh 。 毀滅邪見。識佛正法。自利利他始為正請。 hủy diệt tà kiến 。thức Phật chánh pháp 。tự lợi lợi tha thủy vi/vì/vị chánh thỉnh 。 作是語已。五體投地。 tác thị ngữ dĩ 。ngũ thể đầu địa 。 及諸大眾傾渴翹佇欽聞示誨 請罷展禮。深樂聞也。傾心渴仰。 cập chư Đại chúng khuynh khát kiều trữ khâm văn thị hối  thỉnh bãi triển lễ 。thâm lạc/nhạc văn dã 。khuynh tâm khát ngưỡng 。 翹誠佇望。 kiều thành trữ vọng 。 敬聞開示誨令得入 二如來現瑞。 kính văn khai thị hối lệnh đắc nhập  nhị Như Lai hiện thụy 。 爾時世尊。從其面門放種種光。其光晃曜。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng kỳ diện môn phóng chủng chủng quang 。kỳ quang hoảng diệu 。 如百千日 將陳法利。宜先表報警動令信也。 như bách thiên nhật  tướng trần pháp lợi 。nghi tiên biểu báo cảnh động lệnh tín dã 。 前放頂光。表體無說。此從口放。欲顯言詮。 tiền phóng đính quang 。biểu thể vô thuyết 。thử tùng khẩu phóng 。dục hiển ngôn thuyên 。 聲色用中無非智體。種種百千。 thanh sắc dụng trung vô phi trí thể 。chủng chủng bách thiên 。 具足眾德破無明暗如日之照。 cụ túc chúng đức phá vô minh ám như nhật chi chiếu 。 普佛世界六種震動 三種世間不離本覺。 phổ Phật thế giới lục chủng chấn động  tam chủng thế gian bất ly bổn giác 。 名佛世界。四大分湛。諸根妄生。故云六種。 danh Phật thế giới 。tứ đại phần trạm 。chư căn vọng sanh 。cố vân lục chủng 。 無明堅厚。土石成形。震動既屬佛光。 vô minh kiên hậu 。độ thạch thành hình 。chấn động ký chúc Phật quang 。 妄本必為智拔。六震動相。如華嚴說。 vọng bổn tất vi/vì/vị trí bạt 。lục chấn động tướng 。như hoa nghiêm thuyết 。 如是十方微塵國土。一時開現 六情妄隔。 như thị thập phương vi trần quốc độ 。nhất thời khai hiện  lục tình vọng cách 。 國土殊形。妄執既融。十方開現。 quốc độ thù hình 。vọng chấp ký dung 。thập phương khai hiện 。 佛之威神。 Phật chi uy thần 。 令諸世界合成一界 妄執未融六情殊隔。真智一發法界洞然。誰為自他。 lệnh chư thế giới hợp thành nhất giới  vọng chấp vị dung lục tình thù cách 。chân trí nhất phát Pháp giới đỗng nhiên 。thùy vi/vì/vị tự tha 。 故成一界。即欲說如來藏心之先瑞也。 cố thành nhất giới 。tức dục thuyết Như Lai tạng tâm chi tiên thụy dã 。 其世界中所有一切諸大菩薩。皆住本國。 kỳ thế giới trung sở hữu nhất thiết chư đại Bồ-tát 。giai trụ/trú bổn quốc 。 合掌承聽 因果不二。不二之體本周法界。 hợp chưởng thừa thính  nhân quả bất nhị 。bất nhị chi thể bổn châu Pháp giới 。 名大菩薩。無明即明無所移動。名住本國。 danh đại Bồ-tát 。vô minh tức minh vô sở di động 。danh trụ/trú bổn quốc 。 冥合此理隨順不逆。名合掌承聽。大眾將悟斯理。 minh hợp thử lý tùy thuận bất nghịch 。danh hợp chưởng thừa thính 。Đại chúng tướng ngộ tư lý 。 故今預此表示。法華說一乘竟。 cố kim dự thử biểu thị 。Pháp hoa thuyết nhất thừa cánh 。 十方世界通為一佛國土。亦表十方佛土中唯有一乘法。 thập phương thế giới thông vi/vì/vị nhất Phật quốc độ 。diệc biểu thập phương Phật đổ trung duy hữu nhất thừa pháp 。 第三末經。大眾領悟。 đệ tam mạt Kinh 。Đại chúng lĩnh ngộ 。 是此所表也 三正為開示三。一雙示真妄二源二。一總斥不了。 thị thử sở biểu dã  tam chánh vi/vì/vị khai thị tam 。nhất song thị chân vọng nhị nguyên nhị 。nhất tổng xích bất liễu 。 佛告阿難。一切眾生從無始來。種種顛倒。 Phật cáo A-nan 。nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai 。chủng chủng điên đảo 。 業種自然。如惡叉聚 凡夫外道常等四倒。 nghiệp chủng tự nhiên 。như ác xoa tụ  phàm phu ngoại đạo thường đẳng tứ đảo 。 聲聞緣覺無常等四。故云種種。 Thanh văn Duyên giác vô thường đẳng tứ 。cố vân chủng chủng 。 無始無明熏習成種。種必有果。子子相生。熏習不斷。 vô thủy vô minh huân tập thành chủng 。chủng tất hữu quả 。tử tử tướng sanh 。huân tập bất đoạn 。 如線貫珠次第相連。名惡叉聚。惡叉梵語。 như tuyến quán châu thứ đệ tướng liên 。danh ác xoa tụ 。ác xoa phạm ngữ 。 此云線貫珠。經云。諸法於識藏。藏於法亦然。 thử vân tuyến quán châu 。Kinh vân 。chư Pháp ư thức tạng 。tạng ư Pháp diệc nhiên 。 更互為果性。亦常為因性。應法師云。惡叉樹名。 cánh hỗ vi/vì/vị quả tánh 。diệc thường vi/vì/vị nhân tánh 。ưng Pháp sư vân 。ác xoa thụ/thọ danh 。 其子形如沒食子。彼國多聚以賣之。如此間杏仁。 kỳ tử hình như một thực/tự tử 。bỉ quốc đa tụ dĩ mại chi 。như thử gian hạnh nhân 。 故以為喻。喻惑業苦也。 cố dĩ vi/vì/vị dụ 。dụ hoặc nghiệp khổ dã 。 諸修行人。不能得成無上菩提。 chư tu hành nhân 。bất năng đắc thành vô thượng Bồ-đề 。 乃至別成聲聞緣覺。 nãi chí biệt thành Thanh văn Duyên giác 。 及成外道諸天魔王及魔眷屬 失正墮邪也。不敘五道。故云乃至。 cập thành ngoại đạo chư thiên ma Vương cập ma quyến thuộc  thất chánh đọa tà dã 。bất tự ngũ đạo 。cố vân nãi chí 。 二乘心行理外亦同邪見。不入正理名外。但修邪因名道。 nhị thừa tâm hành lý ngoại diệc đồng tà kiến 。bất nhập chánh lý danh ngoại 。đãn tu tà nhân danh đạo 。 梵云魔羅。此云殺者。 phạm vân ma la 。thử vân sát giả 。 皆由不知二種根本。錯亂修習。 giai do bất tri nhị chủng căn bản 。thác loạn tu tập 。 猶如煮沙欲成嘉饌。縱經塵劫。終不能得 明失所以也。 do như chử sa dục thành gia soạn 。túng Kinh trần kiếp 。chung bất năng đắc  minh thất sở dĩ dã 。 迷真習妄。種苦求甘。沙飯異因。寧論劫數。 mê chân tập vọng 。chủng khổ cầu cam 。sa phạn dị nhân 。ninh luận kiếp số 。 心期正覺。果入迷倫。自謂真修。焉知妄習。 tâm kỳ chánh giác 。quả nhập mê luân 。tự vị chân tu 。yên tri vọng tập 。 不循至教。但縱臆談。一失通途。莫返幽徑。 bất tuần chí giáo 。đãn túng ức đàm 。nhất thất thông đồ 。mạc phản u kính 。 悲夫 二別示二源二。一示妄源。 bi phu  nhị biệt thị nhị nguyên nhị 。nhất thị vọng nguyên 。 云何二種。阿難。 vân hà nhị chủng 。A-nan 。 一者無始生死根本 標指也。 nhất giả vô thủy sanh tử căn bản  tiêu chỉ dã 。 則汝今者與諸眾生用攀緣心為自性者 正 tức nhữ kim giả dữ chư chúng sanh dụng phàn duyên tâm vi/vì/vị tự tánh giả  chánh 顯也。眾生受身。輪迴五道。莫窮初際。 hiển dã 。chúng sanh thọ/thụ thân 。Luân-hồi ngũ đạo 。mạc cùng sơ tế 。 故云無始聚緣內搖。趣外奔逸。故曰攀緣。造善惡因。 cố vân vô thủy tụ duyên nội diêu/dao 。thú ngoại bôn dật 。cố viết phàn duyên 。tạo thiện ác nhân 。 受苦樂報。死此生彼。皆因此心。故云根本。 thọ khổ lạc/nhạc báo 。tử thử sanh bỉ 。giai nhân thử tâm 。cố vân căn bản 。 不了是妄。一迷為心。決定惑為色身之內。 bất liễu thị vọng 。nhất mê vi/vì/vị tâm 。quyết định hoặc vi/vì/vị sắc thân chi nội 。 故云為自性者。吁哉世人。 cố vân vi/vì/vị tự tánh giả 。hu tai thế nhân 。 莫不用此攀緣妄心以為真性。執妄心為佛心。恃此修行。轉增我慢。 mạc bất dụng thử phàn duyên vọng tâm dĩ vi/vì/vị chân tánh 。chấp vọng tâm vi/vì/vị Phật tâm 。thị thử tu hành 。chuyển tăng ngã mạn 。 涅槃經云。是諸外道無有一法不從緣生。 Niết Bàn Kinh vân 。thị chư ngoại đạo vô hữu nhất pháp bất tùng duyên sanh 。 計為常者悉是顛倒 二示真源二。一正示。 kế vi/vì/vị thường giả tất thị điên đảo  nhị thị chân nguyên nhị 。nhất chánh thị 。 二者無始菩提涅槃元清淨體 標指也。 nhị giả vô thủy Bồ-đề Niết Bàn nguyên thanh tịnh thể  tiêu chỉ dã 。 菩提智果。涅槃斷果。二果本具。故云無始。 Bồ-đề trí quả 。Niết-Bàn đoạn quả 。nhị quả bổn cụ 。cố vân vô thủy 。 所依之性。本來不與妄染相應。故云元清淨體。 sở y chi tánh 。bản lai bất dữ vọng nhiễm tướng ứng 。cố vân nguyên thanh tịnh thể 。 何者是耶下云。 hà giả thị da hạ vân 。 則汝今者識精元明能生諸緣緣所遺者 正 tức nhữ kim giả thức tinh nguyên minh năng sanh chư duyên duyên sở di giả  chánh 顯也。第八梨耶。於諸識中。最極微細。 hiển dã 。đệ bát lê-da 。ư chư thức trung 。tối cực vi tế 。 名為識精。此微細識有二種義。一者覺義。 danh vi thức tinh 。thử vi tế thức hữu nhị chủng nghĩa 。nhất giả giác nghĩa 。 二者不覺義。覺義即是此文元明。元明者本覺也。 nhị giả bất giác nghĩa 。giác nghĩa tức thị thử văn nguyên minh 。nguyên minh giả bổn giác dã 。 不覺即是無明生滅。 bất giác tức thị vô minh sanh diệt 。 謂不生不滅與生滅合非一非異。名為識精。 vị bất sanh bất diệt dữ sanh diệt hợp phi nhất phi dị 。danh vi thức tinh 。 從此變起根身種子器世間等。名生諸緣。識相既現。元性即隱。 tòng thử biến khởi căn thân chủng tử khí thế gian đẳng 。danh sanh chư duyên 。thức tướng ký hiện 。nguyên tánh tức ẩn 。 名緣所遺者。遺失也。故下文云。 danh duyên sở di giả 。di thất dã 。cố hạ văn vân 。 一切眾生從無始來迷已為物失於本心。對法經云。無始時來界。 nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai mê dĩ vi/vì/vị vật thất ư bản tâm 。đối pháp Kinh vân 。vô thủy thời lai giới 。 一切法等依。由此有諸趣及涅槃證得。 nhất thiết pháp đẳng y 。do thử hữu chư thú cập Niết-Bàn chứng đắc 。 斯之謂矣 二斥迷。 tư chi vị hĩ  nhị xích mê 。 由諸眾生遺此本明。雖終日行。 do chư chúng sanh di thử bản minh 。tuy chung nhật hạnh/hành/hàng 。 而不自覺抂入諸趣 本明周偏含裹無餘。 nhi bất tự giác 抂nhập chư thú  bản minh châu Thiên hàm khoả vô dư 。 妙覺湛然斯須匪離。步步是道。故云雖終日行。日用罔知。 diệu giác trạm nhiên tư tu phỉ ly 。bộ bộ thị đạo 。cố vân tuy chung nhật hạnh/hành/hàng 。nhật dụng võng tri 。 故云迷不自覺。真所謂持珠乞匃。 cố vân mê bất tự giác 。chân sở vị trì châu khất cái 。 懷寶迷邦。抂受淪躓。 hoài bảo mê bang 。抂thọ/thụ luân chí 。 誠可憐愍 二正推真妄二體四。一推徵妄體四。一屈指推徵四。 thành khả liên mẫn  nhị chánh thôi chân vọng nhị thể tứ 。nhất thôi trưng vọng thể tứ 。nhất khuất chỉ thôi trưng tứ 。 一舉拳以問。 nhất cử quyền dĩ vấn 。 阿難。汝今欲知奢摩他路。 A-nan 。nhữ kim dục tri xa ma tha lộ 。 願出生死 奢摩他即出生死到涅槃之道路也。 nguyện xuất sanh tử  xa ma tha tức xuất sanh tử đáo Niết-Bàn chi đạo lộ dã 。 今復問汝。 kim phục vấn nhữ 。 即時如來舉金色臂屈五輪指語阿難言。 tức thời Như Lai cử kim sắc tý khuất ngũ luân chỉ ngữ A-nan ngôn 。 汝今見不 地水火風空輪各對一指。又一一指端有千輪相。故云輪指。 nhữ kim kiến bất  địa thủy hỏa phong không luân các đối nhất chỉ 。hựu nhất nhất chỉ đoan hữu thiên luân tướng 。cố vân luân chỉ 。 屈指問見。意欲推心 二約見以詶。 khuất chỉ vấn kiến 。ý dục thôi tâm  nhị ước kiến dĩ 詶。 阿難言見。佛言。汝何所見。阿難言。 A-nan ngôn kiến 。Phật ngôn 。nhữ hà sở kiến 。A-nan ngôn 。 我見如來舉臂屈指為光明拳。耀我心目 佛手金光。 ngã kiến Như Lai cử tý khuất chỉ vi/vì/vị quang minh quyền 。diệu ngã tâm mục  Phật thủ kim quang 。 耀我心目。此即心目俱見 三再審誰緣。 diệu ngã tâm mục 。thử tức tâm mục câu kiến  tam tái thẩm thùy duyên 。 佛言。汝將誰見。阿難言。我與大眾。 Phật ngôn 。nhữ tướng thùy kiến 。A-nan ngôn 。ngã dữ Đại chúng 。 同將眼見 舉拳初問便言耀我心目。再審誰見。 đồng tướng nhãn kiến  cử quyền sơ vấn tiện ngôn diệu ngã tâm mục 。tái thẩm thùy kiến 。 又却獨不言心。意引推徵明露妄想。師資善巧。 hựu khước độc bất ngôn tâm 。ý dẫn thôi trưng minh lộ vọng tưởng 。sư tư thiện xảo 。 共破執情。善哉大權。懸知今日 四別推心見。 cọng phá chấp Tình 。Thiện tai đại quyền 。huyền tri kim nhật  tứ biệt thôi tâm kiến 。 佛告阿難。汝今答我。 Phật cáo A-nan 。nhữ kim đáp ngã 。 如來屈指為光明拳耀汝心目。汝目可見。以何為心。 Như Lai khuất chỉ vi/vì/vị quang minh quyền diệu nhữ tâm mục 。nhữ mục khả kiến 。dĩ hà vi/vì/vị tâm 。 當我拳耀 當猶對也。汝目顯然。故云可見。 đương ngã quyền diệu  đương do đối dã 。nhữ mục hiển nhiên 。cố vân khả kiến 。 又汝眼實可見我拳相。意欲推心。且許其眼。眼即可見。 hựu nhữ nhãn thật khả kiến ngã quyền tướng 。ý dục thôi tâm 。thả hứa kỳ nhãn 。nhãn tức khả kiến 。 何者是心。研覈至窮。妄想須顯 二正陳妄體。 hà giả thị tâm 。nghiên hạch chí cùng 。vọng tưởng tu hiển  nhị chánh trần vọng thể 。 阿難言。如來現今徵心所在。 A-nan ngôn 。Như Lai hiện kim trưng tâm sở tại 。 而我以心推窮尋逐。即能推者我將為心 能推之心。 nhi ngã dĩ tâm thôi cùng tầm trục 。tức năng thôi giả ngã tướng vi/vì/vị tâm  năng thôi chi tâm 。 攀緣妄想。生死輪轉是此為根。固執既深。 phàn duyên vọng tưởng 。sanh tử luân chuyển thị thử vi/vì/vị căn 。cố chấp ký thâm 。 河沙叵算。故今呈露必待破除 三頓呵令問。 hà sa phả toán 。cố kim trình lộ tất đãi phá trừ  tam đốn ha lệnh vấn 。 佛言。咄阿難。此非汝心。 Phật ngôn 。đốt A-nan 。thử phi nhữ tâm 。 阿難矍然避座合掌起立白佛。此非我心。 A-nan quắc nhiên tị tọa hợp chưởng khởi lập bạch Phật 。thử phi ngã tâm 。 當名何等 世尊現相以呵叱。過之深也。阿難驚起以避座。 đương danh hà đẳng  Thế Tôn hiện tướng dĩ ha sất 。quá/qua chi thâm dã 。A-nan kinh khởi dĩ tị tọa 。 執之重也。情之主宰皆謂我心。今被頓呵。 chấp chi trọng dã 。Tình chi chủ tể giai vị ngã tâm 。kim bị đốn ha 。 孰不驚愕咄呵聲。矍(居縛反)逸起貌 四克示非真。 thục bất kinh ngạc đốt ha thanh 。quắc (cư phược phản )dật khởi mạo  tứ khắc thị phi chân 。 佛告阿難。此是前塵虛妄相想。 Phật cáo A-nan 。thử thị tiền trần hư vọng tướng tưởng 。 惑汝真性 前塵之相本自虛妄。從識變生。猶如影像。 hoặc nhữ chân tánh  tiền trần chi tướng bổn tự hư vọng 。tùng thức biến sanh 。do như ảnh tượng 。 而復引起念想。緣慮名之為心。 nhi phục dẫn khởi niệm tưởng 。duyên lự danh chi vi/vì/vị tâm 。 心之與境二俱虛妄。此心及境即真如海中一浮漚耳。 tâm chi dữ cảnh nhị câu hư vọng 。thử tâm cập cảnh tức chân như hải trung nhất phù ẩu nhĩ 。 故下文云。 cố hạ văn vân 。 汝身汝心皆是妙明真情妙心中所現物。浮塵既現。實體即隱。能覆能暗。 nhữ thân nhữ tâm giai thị diệu minh chân Tình diệu tâm trung sở hiện vật 。phù trần ký hiện 。thật thể tức ẩn 。năng phước năng ám 。 故云惑汝真性。 cố vân hoặc nhữ chân tánh 。 由汝無始至于今生認賊為子。失汝元常。 do nhữ vô thủy chí vu kim sanh nhận tặc vi/vì/vị tử 。thất nhữ nguyên thường 。 故受輪轉 此之妄想。能損法身。能傷慧命。 cố thọ/thụ luân chuyển  thử chi vọng tưởng 。năng tổn Pháp thân 。năng thương tuệ mạng 。 功德法財由之喪失。名之為賊。迷而不識。 công đức pháp tài do chi tang thất 。danh chi vi/vì/vị tặc 。mê nhi bất thức 。 認為真常。將謂嫡生。欲期嗣世。反遭破喪。 nhận vi/vì/vị chân thường 。tướng vị đích sanh 。dục kỳ tự thế 。phản tao phá tang 。 歷劫貧窮。故失元常。受輪轉也。故下文云。 lịch kiếp bần cùng 。cố thất nguyên thường 。thọ/thụ luân chuyển dã 。cố hạ văn vân 。 睧擾擾相以為心性。一迷為心。決定惑為色身之內。 睧nhiễu nhiễu tướng dĩ vi/vì/vị tâm tánh 。nhất mê vi/vì/vị tâm 。quyết định hoặc vi/vì/vị sắc thân chi nội 。 不知色身外洎山河虛空大地咸是妙明真心 bất tri sắc thân ngoại kịp sơn hà hư không đại địa hàm thị diệu minh chân tâm 中物棄之大海。唯認浮漚。迷中倍人。 trung vật khí chi đại hải 。duy nhận phù ẩu 。mê trung bội nhân 。 真可怜愍 二顯示真心者。真心之體本周法界。 chân khả 怜mẫn  nhị hiển thị chân tâm giả 。chân tâm chi thể bổn châu Pháp giới 。 非妄非真。絕言離相。 phi vọng phi chân 。tuyệt ngôn ly tướng 。 能攝一切世間出世間法。然具三大。通二門。若約真如門顯此心者。 năng nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp 。nhiên cụ tam đại 。thông nhị môn 。nhược/nhã ước chân như môn hiển thử tâm giả 。 則亡因果。絕染淨。口談辭喪。心緣慮亡。 tức vong nhân quả 。tuyệt nhiễm tịnh 。khẩu đàm từ tang 。tâm duyên lự vong 。 無法可破。無法可會。此則唯顯體大義也。 vô Pháp khả phá 。vô Pháp khả hội 。thử tức duy hiển thể đại nghĩa dã 。 若就生滅門顯此心者。則彰染淨。明體用。顯真妄。 nhược/nhã tựu sanh diệt môn hiển thử tâm giả 。tức chương nhiễm tịnh 。minh thể dụng 。hiển chân vọng 。 論因果。有修有證。或破或會。如斯顯示。 luận nhân quả 。hữu tu hữu chứng 。hoặc phá hoặc hội 。như tư hiển thị 。 皆為隨順入於真如。真如之體即一心也。 giai vi/vì/vị tùy thuận nhập ư chân như 。chân như chi thể tức nhất tâm dã 。 一心真如及生滅相無二無別。即三明一。即一論三。 nhất tâm chân như cập sanh diệt tướng vô nhị vô biệt 。tức tam minh nhất 。tức nhất luận tam 。 故得治生產業皆與實相不相違背。 cố đắc trì sanh sản nghiệp giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 。 已界佛界眾生亦然。今之所顯真心相者。 dĩ giới Phật giới chúng sanh diệc nhiên 。kim chi sở hiển chân tâm tướng giả 。 依生滅門破妄顯也。然破會之相。諸經論中具有此二。 y sanh diệt môn phá vọng hiển dã 。nhiên phá hội chi tướng 。chư Kinh luận trung cụ hữu thử nhị 。 蓋隨執心輕重。根有利鈍。乘有頓漸。教分權實。 cái tùy chấp tâm khinh trọng 。căn hữu lợi độn 。thừa hữu đốn tiệm 。giáo phần quyền thật 。 若執重根鈍。理須破斥。 nhược/nhã chấp trọng căn độn 。lý tu phá xích 。 若藥弗瞑眩厥疾弗瘳。若根性調柔妄情輕薄。指相即性。 nhược/nhã dược phất minh huyễn quyết tật phất sưu 。nhược/nhã căn tánh điều nhu vọng tình khinh bạc 。chỉ tướng tức tánh 。 一切皆如。猶良馬見鞭影動即正。今經先破。後會。 nhất thiết giai như 。do lương mã kiến tiên ảnh động tức chánh 。kim Kinh tiên phá 。hậu hội 。 俾輕重二執皆盡。利鈍兩根俱入。如此段經。 tỉ khinh trọng nhị chấp giai tận 。lợi độn lượng (lưỡng) căn câu nhập 。như thử đoạn Kinh 。 即明心能生法自性元常。不同前塵分別影事。 tức minh tâm năng sanh pháp tự tánh nguyên thường 。bất đồng tiền trần phân biệt ảnh sự 。 但隨境轉體是無常。下經又明。見與見緣。 đãn tùy cảnh chuyển thể thị vô thường 。hạ Kinh hựu minh 。kiến dữ kiến duyên 。 本無所有。元是菩提妙淨明體。又云。 bổn vô sở hữu 。nguyên thị Bồ-đề diệu tịnh minh thể 。hựu vân 。 生滅去來本如來藏。此則先令明識真妄。 sanh diệt khứ lai bổn Như Lai tạng 。thử tức tiên lệnh minh thức chân vọng 。 後令了妄即真。洎乎開悟無妄可了。 hậu lệnh liễu vọng tức chân 。kịp hồ khai ngộ vô vọng khả liễu 。 即云皆即菩提妙明元心。維摩法華皆有此意。 tức vân giai tức Bồ-đề diệu minh nguyên tâm 。Duy ma Pháp hoa giai hữu thử ý 。 如調馬善醫適時御物。在座根性既殊。說者理須兼二。 như điều mã thiện y thích thời ngự vật 。tại tọa căn tánh ký thù 。thuyết giả lý tu kiêm nhị 。 如來善巧。妙達時機。文二。一阿難伸疑二。 Như Lai thiện xảo 。diệu đạt thời ky 。văn nhị 。nhất A-nan thân nghi nhị 。 一別敘疑三。一發心修行疑。 nhất biệt tự nghi tam 。nhất phát tâm tu hành nghi 。 阿難白佛言。世尊。我佛寵弟。心愛佛故。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã Phật sủng đệ 。tâm ái Phật cố 。 令我出家。我心何獨供養如來。 lệnh ngã xuất gia 。ngã tâm hà độc cúng dường Như Lai 。 乃至遍歷恒沙國土。承事諸佛及善知識。發大勇猛。 nãi chí biến lịch hằng sa quốc độ 。thừa sự chư Phật cập thiện tri thức 。phát đại dũng mãnh 。 行諸一切難行法事。皆用此心 起意修行。親近善友。 hạnh/hành/hàng chư nhất thiết nạn/nan hạnh/hành/hàng pháp sự 。giai dụng thử tâm  khởi ý tu hành 。thân cận thiện hữu 。 即是發菩提心。如來常教令發此心。 tức thị phát Bồ-đề tâm 。Như Lai thường giáo lệnh phát thử tâm 。 今復何故說為非心。故敘為難。淮涅槃經。 kim phục hà cố thuyết vi/vì/vị phi tâm 。cố tự vi/vì/vị nạn/nan 。hoài Niết Bàn Kinh 。 發菩提心不是佛性。師子吼云。若一切眾生先有佛性。 phát Bồ-đề tâm bất thị Phật tánh 。sư tử hống vân 。nhược/nhã nhất thiết chúng sanh tiên hữu Phật tánh 。 何故復有初發菩提心者。佛言。菩提之心。 hà cố phục hưũ sơ phát Bồ-đề tâm giả 。Phật ngôn 。Bồ-đề chi tâm 。 實非佛性。是無常故。乃至雖念念滅。相續不斷。 thật phi Phật tánh 。thị vô thường cố 。nãi chí tuy niệm niệm diệt 。tướng tục bất đoạn 。 名為修道。猶如燈焰。雖念念滅亦能破暗。 danh vi tu đạo 。do như đăng diệm 。tuy niệm niệm diệt diệc năng phá ám 。 菩提之心亦復如是。 Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị 。 今經欲明如來藏心常住真性。即是涅槃正因佛性。 kim Kinh dục minh Như Lai tạng tâm thường trụ chân tánh 。tức thị Niết-Bàn chánh nhân Phật tánh 。 發菩提心乃是緣了。體是無常。是故阿難同師子吼。以緣了性。 phát Bồ-đề tâm nãi thị duyên liễu 。thể thị vô thường 。thị cố A-nan đồng sư tử hống 。dĩ duyên liễu tánh 。 難正因性。此則不辨三因常無常義。 nạn/nan chánh nhân tánh 。thử tức bất biện tam nhân thường vô thường nghĩa 。 妄以為難也 二謗法退善疑。 vọng dĩ vi/vì/vị nạn/nan dã  nhị báng pháp thoái thiện nghi 。 縱令謗法。永退善根。亦因此心 依之修行。 túng lệnh báng pháp 。vĩnh thoái thiện căn 。diệc nhân thử tâm  y chi tu hành 。 能成佛道。因之謗法。永作闡提。佛說非心。 năng thành Phật đạo 。nhân chi báng pháp 。vĩnh tác xiển đề 。Phật thuyết phi tâm 。 誠為難信 三無心土木疑。 thành vi/vì/vị nạn/nan tín  tam vô tâm thổ mộc nghi 。 若此發明不是心者。我乃無心。 nhược/nhã thử phát minh bất thị tâm giả 。ngã nãi vô tâm 。 同諸土木 土木不能了知。不能修謗。為無此心。 đồng chư thổ mộc  thổ mộc bất năng liễu tri 。bất năng tu báng 。vi/vì/vị vô thử tâm 。 此若非心。土木何異 二總結請。 thử nhược/nhã phi tâm 。thổ mộc hà dị  nhị tổng kết thỉnh 。 離此覺知更無所有。云何如來說此非心。 ly thử giác tri cánh vô sở hữu 。vân hà Như Lai thuyết thử phi tâm 。 我實驚怖。兼此大眾無不疑惑。 ngã thật kinh phố 。kiêm thử Đại chúng vô bất nghi hoặc 。 唯垂大悲開示未悟 不了正因體遍通情無情。 duy thùy đại bi khai thị vị ngộ  bất liễu chánh nhân thể biến thông Tình vô tình 。 但執修謗之心。便見土木無性。洎被呵責此非汝心。 đãn chấp tu báng chi tâm 。tiện kiến thổ mộc Vô tánh 。kịp bị ha trách thử phi nhữ tâm 。 由不早辨。遂至驚怖。然阿難豈謂不知。 do bất tảo biện 。toại chí kinh phố 。nhiên A-nan khởi vị bất tri 。 直為末世多作此計。用妄心即是佛心。惑者既群。 trực vi/vì/vị mạt thế đa tác thử kế 。dụng vọng tâm tức thị Phật tâm 。hoặc giả ký quần 。 卒難領悟。故再三疑難。 tốt nạn/nan lĩnh ngộ 。cố tái tam nghi nạn/nan 。 請為開示也 二如來正顯二。一約現法隨緣以顯心。 thỉnh vi/vì/vị khai thị dã  nhị Như Lai chánh hiển nhị 。nhất ước hiện pháp tùy duyên dĩ hiển tâm 。 爾時世尊。開示阿難及諸大眾。 nhĩ thời Thế Tôn 。khai thị A-nan cập chư Đại chúng 。 欲令心入無生法忍。於師子座。摩阿難頂。 dục lệnh tâm nhập Vô sanh Pháp nhẫn 。ư sư tử tọa 。ma A-nan đảnh/đính 。 而告之言 摩頂安慰也。阿難疑問。將謂無心。今若開示。 nhi cáo chi ngôn  ma đảnh an uý dã 。A-nan nghi vấn 。tướng vị vô tâm 。kim nhược/nhã khai thị 。 必知體遍。冥合此理。了法無生。印可決定。 tất tri thể biến 。minh hợp thử lý 。liễu Pháp vô sanh 。ấn khả quyết định 。 名無生忍。得此忍時。通達一切法門。 danh vô sanh nhẫn 。đắc thử nhẫn thời 。thông đạt nhất thiết pháp môn 。 成就一切佛法。此非小緣。故佛安慰。警動其意。 thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。thử phi tiểu duyên 。cố Phật an uý 。cảnh động kỳ ý 。 是故摩頂也。 thị cố ma đảnh dã 。 如來常說。諸法所生唯心所現。 Như Lai thường thuyết 。chư pháp sở sanh duy tâm sở hiện 。 一切因果世界微塵因心成體 總標色心。故云諸法。 nhất thiết nhân quả thế giới vi trần nhân tâm thành thể  tổng tiêu sắc tâm 。cố vân chư Pháp 。 無別生處。故曰唯心。此法生起。 vô biệt sanh xứ 。cố viết duy tâm 。thử pháp sanh khởi 。 謂由真如不守自性為因。無始妄想熏習為緣。因緣和合。 vị do chân như bất thủ tự tánh vi/vì/vị nhân 。vô thủy vọng tưởng huân tập vi/vì/vị duyên 。nhân duyên hòa hợp 。 成梨耶識。從此變生根身種子器世間等。 thành lê da thức 。tòng thử biến sanh căn thân chủng tử khí thế gian đẳng 。 如水起波。如鏡現像。故云唯心所現。一切因果者。 như thủy khởi ba 。như kính hiện tượng 。cố vân duy tâm sở hiện 。nhất thiết nhân quả giả 。 別舉正報。聖凡總該。故云一切世界微塵。 biệt cử chánh báo 。thánh phàm tổng cai 。cố vân nhất thiết thế giới vi trần 。 別指依報。一切之言亦通此轉。 biệt chỉ y báo 。nhất thiết chi ngôn diệc thông thử chuyển 。 既由真心隨緣所現。亦依真心以為自體。 ký do chân tâm tùy duyên sở hiện 。diệc y chân tâm dĩ vi/vì/vị tự thể 。 如像不離鏡波不離水。如下文云。我常說言。 như tượng bất ly kính ba bất ly thủy 。như hạ văn vân 。ngã thường thuyết ngôn 。 色心諸緣及心所使諸所緣法。唯心所現。外洎山河虛空大地。 sắc tâm chư duyên cập tâm sở sử chư sở duyên Pháp 。duy tâm sở hiện 。ngoại kịp sơn hà hư không đại địa 。 咸是妙明真心中物。 hàm thị diệu minh chân tâm trung vật 。 故云因心成體 二約自性不變以顯心二。一舉況。 cố vân nhân tâm thành thể  nhị ước tự tánh bất biến dĩ hiển tâm nhị 。nhất cử huống 。 阿難。若諸世界一切所有。 A-nan 。nhược/nhã chư thế giới nhất thiết sở hữu 。 其中乃至草葉縷結。詰其根元。咸有體性。縱令虛空。 kỳ trung nãi chí thảo diệp lũ kết/kiết 。cật kỳ căn nguyên 。hàm hữu thể tánh 。túng lệnh hư không 。 亦有名貌 世間妄有。不出色空。色中小者。草葉縷結。 diệc hữu danh mạo  thế gian vọng hữu 。bất xuất sắc không 。sắc trung tiểu giả 。thảo diệp lũ kết/kiết 。 草葉有根種。縷結因絲麻。太清為名。 thảo diệp hữu căn chủng 。lũ kết/kiết nhân ti ma 。thái thanh vi/vì/vị danh 。 顯色是貌。妄相尚爾。況真心耶 二正顯。 hiển sắc thị mạo 。vọng tướng thượng nhĩ 。huống chân tâm da  nhị chánh hiển 。 何況清淨妙淨明心性一切心。 hà huống thanh tịnh diệu tịnh minh tâm tánh nhất thiết tâm 。 而自無體 清淨揀異妄染。妙淨明心。即三德具足。 nhi tự vô thể  thanh tịnh giản dị vọng nhiễm 。diệu tịnh minh tâm 。tức tam đức cụ túc 。 靈鑒無昧也。 linh giám vô muội dã 。 雖能隨緣成一切法而一切法不能變動。若變動者即無諸法。 tuy năng tùy duyên thành nhất thiết pháp nhi nhất thiết pháp bất năng biến động 。nhược/nhã biến động giả tức vô chư Pháp 。 以不變故為諸法性。如鏡現像不為像變。若為像變。 dĩ ất biến cố vi/vì/vị chư pháp tánh 。như kính hiện tượng bất vi/vì/vị tượng biến 。nhược/nhã vi/vì/vị tượng biến 。 則不能現一切諸像。以不變故為像所依。此亦如是。 tức bất năng Hiện-Nhất-Thiết chư tượng 。dĩ ất biến cố vi/vì/vị tượng sở y 。thử diệc như thị 。 故云性一切也。豈得妄想不實真亦無體。 cố vân tánh nhất thiết dã 。khởi đắc vọng tưởng bất thật chân diệc vô thể 。 故此責云而自無體也 三重破執情二。 cố thử trách vân nhi tự vô thể dã  tam trọng phá chấp Tình nhị 。 一就執定其有性。 nhất tựu chấp định kỳ hữu tánh 。 若汝執悋分別覺觀所了知性。 nhược/nhã nhữ chấp lẫn phân biệt giác quán sở liễu tri tánh 。 必為心者 牒其所執也。堅守不捨。故云執悋。 tất vi/vì/vị tâm giả  điệp kỳ sở chấp dã 。kiên thủ bất xả 。cố vân chấp lẫn 。 思惟尋伺藉緣托塵。如劃水印空隨手即滅。 tư tánh tầm tý tạ duyên thác trần 。như hoạch thủy ấn không tùy thủ tức diệt 。 汝必以此為真性者。下即語云。 nhữ tất dĩ thử vi/vì/vị chân tánh giả 。hạ tức ngữ vân 。 此心即應離諸一切色香味觸諸塵事業。 thử tâm tức ưng ly chư nhất thiết sắc hương vị xúc chư trần sự nghiệp 。 別有全性 定其有性也。色香等即是事境。 biệt hữu toàn tánh  định kỳ hữu tánh dã 。sắc hương đẳng tức thị sự cảnh 。 有牽心用。故名為業。既因境有。自性元無。 hữu khiên tâm dụng 。cố danh vi nghiệp 。ký nhân cảnh hữu 。tự tánh nguyên vô 。 若保為真。離塵應在 二就因顯其唯塵二。 nhược/nhã bảo vi/vì/vị chân 。ly trần ưng tại  nhị tựu nhân hiển kỳ duy trần nhị 。 一正示唯塵二。一例對五塵顯。 nhất chánh thị duy trần nhị 。nhất lệ đối ngũ trần hiển 。 如汝今者承聽我法。 như nhữ kim giả thừa thính ngã pháp 。 此則因聲而有分別 因聲分別。全性元無。 thử tức nhân thanh nhi hữu phân biệt  nhân thanh phân biệt 。toàn tánh nguyên vô 。 色香味觸例此可見 二單就法塵顯。 sắc hương vị xúc lệ thử khả kiến  nhị đan tựu pháp trần hiển 。 縱滅一切見聞覺知。內守幽閑。 túng diệt nhất thiết kiến văn giác tri 。nội thủ u nhàn 。 猶為法塵分別影事 五境不對。明了不行。既絕外緣。 do vi/vì/vị pháp trần phân biệt ảnh sự  ngũ cảnh bất đối 。minh liễu bất hạnh/hành 。ký tuyệt ngoại duyên 。 故云內守幽閑也。當爾之時。不無分別。 cố vân nội thủ u nhàn dã 。đương nhĩ chi thời 。bất vô phân biệt 。 若便將此內分別心為全性者。此亦非理。 nhược/nhã tiện tướng thử nội phân biệt tâm vi/vì/vị toàn tánh giả 。thử diệc phi lý 。 而不知此全由第六法塵影像事境所發。亦非全性。 nhi bất tri thử toàn do đệ lục pháp trần ảnh tượng sự cảnh sở phát 。diệc phi toàn tánh 。 乃是意識在獨散位。比量別緣。取獨影境。 nãi thị ý thức tại độc tán vị 。tỉ lượng biệt duyên 。thủ độc ảnh cảnh 。 非是明了同五所取。 phi thị minh liễu đồng ngũ sở thủ 。 故云縱滅見聞覺知也 二遣其自揣二。一塵亡體在容是真常。 cố vân túng diệt kiến văn giác tri dã  nhị khiển kỳ tự sủy nhị 。nhất trần vong thể tại dung thị chân thường 。 我非勅汝執為非心 我今非是不徇理道強 ngã phi sắc nhữ chấp vi/vì/vị phi tâm  ngã kim phi thị bất tuẫn lý đạo cường 制勅汝執為非心。意顯如來言無抂逼也。 chế sắc nhữ chấp vi/vì/vị phi tâm 。ý hiển Như Lai ngôn vô 抂bức dã 。 但汝於心微細揣摩 但猶獨也。 đãn nhữ ư tâm vi tế sủy ma  đãn do độc dã 。 此觀不由他人獨於自心諦審揣度研摩理道也。 thử quán bất do tha nhân độc ư tự tâm đế thẩm sủy độ nghiên ma lý đạo dã 。 此即理長即就。何必求人矣。 thử tức lý trường/trưởng tức tựu 。hà tất cầu nhân hĩ 。 若離前塵。有分別性。 nhược/nhã ly tiền trần 。hữu phân biệt tánh 。 即真汝心 若汝研窮此分別體。離六塵外實有性者。 tức chân nhữ tâm  nhược/nhã nhữ nghiên cùng thử phân biệt thể 。ly lục trần ngoại thật hữu tánh giả 。 我即容許是汝真心。世人只知即心是佛。 ngã tức dung hứa thị nhữ chân tâm 。thế nhân chỉ tri tức tâm thị Phật 。 曾不子細度量。此心剎那變異。猶如猿猴害馬。 tằng bất tử tế so lường 。thử tâm sát-na biến dị 。do như viên hầu hại mã 。 紛然亂想無暫停時。故楞伽云。當於靜處。 phân nhiên loạn tưởng vô tạm đình thời 。cố Lăng già vân 。đương ư tĩnh xứ/xử 。 觀此妄想流注生滅。凡夫不覺。妄謂不動。故下經云。 quán thử vọng tưởng lưu chú sanh diệt 。phàm phu bất giác 。vọng vị bất động 。cố hạ Kinh vân 。 如瀑流水。望如恬靜。流急不見。非是無流。 như bộc lưu thủy 。vọng như điềm tĩnh 。lưu cấp bất kiến 。phi thị vô lưu 。 起信亦云。一切眾生不名為覺。 khởi tín diệc vân 。nhất thiết chúng sanh bất danh vi giác 。 以從本已來念念相續未曾離念。 dĩ tùng bổn dĩ lai niệm niệm tướng tục vị tằng ly niệm 。 故說無始無明故佛再令微細揣摩。揩定真偽 二境去心空足彰虛妄二。 cố thuyết vô thủy vô minh cố Phật tái lệnh vi tế sủy ma 。khai định chân ngụy  nhị cảnh khứ tâm không túc chương hư vọng nhị 。 一正示。 nhất chánh thị 。 若分別性離塵無體。 nhược/nhã phân biệt tánh ly trần vô thể 。 斯則前塵分別影事 若離前塵。無此分別。足顯分別宛是妄想。 tư tức tiền trần phân biệt ảnh sự  nhược/nhã ly tiền trần 。vô thử phân biệt 。túc hiển phân biệt uyển thị vọng tưởng 。 自性本無。屬於前塵。故可名為分別影事。 tự tánh bản vô 。chúc ư tiền trần 。cố khả danh vi phân biệt ảnh sự 。 如下文云。若真汝心。則無所去。 như hạ văn vân 。nhược/nhã chân nhữ tâm 。tức vô sở khứ 。 云何離聲無分別性。斯則豈唯聲分別心。分別我容。 vân hà ly thanh vô phân biệt tánh 。tư tức khởi duy thanh phân biệt tâm 。phân biệt ngã dung 。 離諸色相無分別性 二釋成。 ly chư sắc tướng vô phân biệt tánh  nhị thích thành 。 塵非常住。若變滅時。 trần phi thường trụ 。nhược/nhã biến diệt thời 。 此心則同龜毛兔角 心因塵有。塵屬無常。塵既無常。必歸變滅。 thử tâm tức đồng quy mao thỏ giác  tâm nhân trần hữu 。trần chúc vô thường 。trần ký vô thường 。tất quy biến diệt 。 皮之不存。毛將安附。 bì chi bất tồn 。mao tướng an phụ 。 則汝法身同於斷滅。 tức nhữ Pháp thân đồng ư đoạn điệt 。 其誰修證無生法忍 若汝堅執無常之心是真性者。 kỳ thùy tu chứng Vô sanh Pháp nhẫn  nhược/nhã nhữ kiên chấp vô thường chi tâm thị chân tánh giả 。 應合法身同於斷滅。以法身體即真性故。法身若斷。 ưng hợp Pháp thân đồng ư đoạn điệt 。dĩ pháp thân thể tức chân tánh cố 。Pháp thân nhược/nhã đoạn 。 依何修行。證無生忍。若了如來藏心。 y hà tu hành 。chứng vô sanh nhẫn 。nhược/nhã liễu Như Lai tạng tâm 。 本周法界本無生滅。含裹十方。寧有方所。凡夫身心。 bổn châu Pháp giới bổn vô sanh diệt 。hàm khoả thập phương 。ninh hữu phương sở 。phàm phu thân tâm 。 如影如像。執此影像。為佛性者。 như ảnh như tượng 。chấp thử ảnh tượng 。vi/vì/vị Phật tánh giả 。 一何鄙哉 四彰其自失。 nhất hà bỉ tai  tứ chương kỳ tự thất 。 即時。阿難與諸大眾。 tức thời 。A-nan dữ chư Đại chúng 。 默然自失 初聞佛斥此非汝心。則驚疑設難。將謂無心。 mặc nhiên tự thất  sơ văn Phật xích thử phi nhữ tâm 。tức kinh nghi thiết nạn/nan 。tướng vị vô tâm 。 洎乎顯示清淨妙明性一切心本來遍圓。 kịp hồ hiển thị thanh tịnh diệu minh tánh nhất thiết tâm bản lai biến viên 。 而為世界因果微塵平等體性。佛雖開示。又恐久執尚堅。 nhi vi thế giới nhân quả vi trần bình đẳng thể tánh 。Phật tuy khai thị 。hựu khủng cửu chấp thượng kiên 。 再約緣塵。重研妄想。離塵無體。豈是元真。 tái ước duyên trần 。trọng nghiên vọng tưởng 。ly trần vô thể 。khởi thị nguyên chân 。 苦堅執不融。法身應斷。修證法忍必無所依。 khổ kiên chấp bất dung 。Pháp thân ưng đoạn 。tu chứng pháp nhẫn tất vô sở y 。 阿難雖未悟真。且知執妄是失。 A-nan tuy vị ngộ chân 。thả tri chấp vọng thị thất 。 故云默然自失 三結示執妄過失。 cố vân mặc nhiên tự thất  tam kết thị chấp vọng quá thất 。 佛告阿難。世間一切諸修學人。 Phật cáo A-nan 。thế gian nhất thiết chư tu học nhân 。 現前雖成九次第定。不得漏盡成阿羅漢 四禪四空。 hiện tiền tuy thành cửu thứ đệ định 。bất đắc lậu tận thành A-la-hán  tứ Thiền tứ không 。 及滅受想。名為九定。通名次第者。若入禪時。 cập diệt thọ/thụ tưởng 。danh vi cửu định 。thông danh thứ đệ giả 。nhược/nhã nhập Thiền thời 。 智慧深利。能從一禪入一禪。心心相續。 trí tuệ thâm lợi 。năng tùng nhất Thiền nhập nhất Thiền 。tâm tâm tướng tục 。 更無異念可間雜故。然修此定。能成無漏。 cánh vô dị niệm khả gian tạp cố 。nhiên tu thử định 。năng thành vô lậu 。 今言不得漏盡者。 kim ngôn bất đắc lậu tận giả 。 乃通指世間有漏心修欲界未至及四禪四空定耳。凡夫修禪。多生味著。隨禪感果。 nãi thông chỉ thế gian hữu lậu tâm tu dục giới vị chí cập tứ Thiền tứ không định nhĩ 。phàm phu tu Thiền 。đa sanh vị trước 。tùy Thiền cảm quả 。 不出三界。故非無漏。非別指於滅盡等九。 bất xuất tam giới 。cố phi vô lậu 。phi biệt chỉ ư diệt tận đẳng cửu 。 亦可別斥前之九定。雖通無漏。俱是不了。 diệc khả biệt xích tiền chi cửu định 。tuy thông vô lậu 。câu thị bất liễu 。 問既修此定。能得無漏。 vấn ký tu thử định 。năng đắc vô lậu 。 何故經云不得漏盡成阿羅漢。答此明不得大乘阿羅漢也。纓絡經中。 hà cố Kinh vân bất đắc lậu tận thành A-la-hán 。đáp thử minh bất đắc Đại-Thừa A-la-hán dã 。anh lạc Kinh trung 。 初歡喜地名鳩摩羅伽。秦言逆流。 sơ hoan hỉ địa danh Cưu ma la già 。tần ngôn nghịch lưu 。 乃至七地名阿羅漢。秦言過三有。故知。今言不得漏盡。 nãi chí thất địa danh A-la-hán 。tần ngôn quá/qua tam hữu 。cố tri 。kim ngôn bất đắc lậu tận 。 乃指不斷二障之漏不證大乘羅漢也。 nãi chỉ bất đoạn nhị chướng chi lậu bất chứng Đại-Thừa La-hán dã 。 況究竟無學。佛地始稱。故佛三號有阿羅訶也。 huống cứu cánh vô học 。Phật địa thủy xưng 。cố Phật tam hiệu hữu A-la-ha dã 。 皆由執此生死妄想誤為真實。是故。 giai do chấp thử sanh tử vọng tưởng ngộ vi/vì/vị chân thật 。thị cố 。 汝今雖得多聞不成聖果 若了真妄。達法界性。 nhữ kim tuy đắc đa văn bất thành Thánh quả  nhược/nhã liễu chân vọng 。đạt pháp giới tánh 。 見與見緣。以現前境。元我覺明。 kiến dữ kiến duyên 。dĩ hiện tiền cảnh 。nguyên ngã Giác minh 。 終不誤執生死根本以為真實。由是不辨認妄為真。 chung bất ngộ chấp sanh tử căn bản dĩ vi/vì/vị chân thật 。do thị bất biện nhận vọng vi/vì/vị chân 。 久處輪迴。不成聖果。然阿難亦得初果。以未究竟。 cửu xứ/xử Luân-hồi 。bất thành Thánh quả 。nhiên A-nan diệc đắc sơ quả 。dĩ vị cứu cánh 。 故云未得。若約大乘。故無所惑。 cố vân vị đắc 。nhược/nhã ước Đại-Thừa 。cố vô sở hoặc 。 二破妄見明真見者。由前佛問入道發心。遂答。 nhị phá vọng kiến minh chân kiến giả 。do tiền Phật vấn nhập đạo phát tâm 。toại đáp 。 因覩如來勝相。由眼觀見。心生愛樂。洎乎舉拳再問。 nhân đổ Như Lai thắng tướng 。do nhãn quán kiến 。tâm sanh ái lạc 。kịp hồ cử quyền tái vấn 。 復云耀我心目。七處徵詰。三疑拒抗。但且論心。 phục vân diệu ngã tâm mục 。thất xứ trưng cật 。tam nghi cự kháng 。đãn thả luận tâm 。 未言其見。蓋心為萬法之源。見為六根之首。 vị ngôn kỳ kiến 。cái tâm vi/vì/vị vạn pháp chi nguyên 。kiến vi/vì/vị lục căn chi thủ 。 心有真妄。見具正邪。故前破妄心顯如來藏。 tâm hữu chân vọng 。kiến cụ chánh tà 。cố tiền phá vọng tâm hiển Như Lai tạng 。 即一真法界離緣絕相是所觀境。境既已說。 tức nhất chân Pháp giới ly duyên tuyệt tướng thị sở quán cảnh 。cảnh ký dĩ thuyết 。 次明能觀之智。智即是慧。慧用差別說名為見。 thứ minh năng quán chi trí 。trí tức thị tuệ 。tuệ dụng sái biệt thuyết danh vi kiến 。 見有正邪故須料揀。故下文云。 kiến hữu chánh tà cố tu liêu giản 。cố hạ văn vân 。 唯願如來開我道眼得清淨眼等。此蓋先體後用。 duy nguyện Như Lai khai ngã đạo nhãn đắc thanh Tịnh nhãn đẳng 。thử cái tiên thể hậu dụng 。 法如是也。然體用二法不相捨離。體是即用之體。 Pháp như thị dã 。nhiên thể dụng nhị Pháp bất tướng xả ly 。thể thị tức dụng chi thể 。 用是即體之用。故前後經文。 dụng thị tức thể chi dụng 。cố tiền hậu Kinh văn 。 明心則約見而辨。顯見則就心而論。故知一法義分二也。 minh tâm tức ước kiến nhi biện 。hiển kiến tức tựu tâm nhi luận 。cố tri nhất pháp nghĩa phần nhị dã 。 文三。一承前開示責己求哀二。 văn tam 。nhất thừa tiền khai thị trách kỷ cầu ai nhị 。 一責己無修二。一正敘。 nhất trách kỷ vô tu nhị 。nhất chánh tự 。 阿難聞已。重復悲淚。五體投地。 A-nan văn dĩ 。trọng phục bi lệ 。ngũ thể đầu địa 。 長跪合掌 責己內重。涕淚外形。拜而復跪。冀聞正說。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng  trách kỷ nội trọng 。thế lệ ngoại hình 。bái nhi phục quỵ 。kí văn chánh thuyết 。 而白佛言。自我從佛發心出家。恃佛威神。 nhi bạch Phật ngôn 。tự ngã tùng Phật phát tâm xuất gia 。thị Phật uy thần 。 常自思惟無勞我修。將謂如來惠我三昧。 thường tự tư tánh vô lao ngã tu 。tướng vi Như Lai huệ ngã tam muội 。 不知身心本不相代。失我本心。雖身出家。 bất tri thân tâm bổn bất tướng đại 。thất ngã bản tâm 。tuy thân xuất gia 。 心不入道 初心入道。罔解克修。恃賴親因。 tâm bất nhập đạo  sơ tâm nhập đạo 。võng giải khắc tu 。thị lại thân nhân 。 將惠正受。豈知身戒雖從佛得。心定宜當自證。 tướng huệ chánh thọ 。khởi tri thân giới tuy tùng Phật đắc 。tâm định nghi đương tự chứng 。 木不相代斯之謂歟。涅槃云。汝諸比丘。身雖出家。 mộc bất tướng đại tư chi vị dư 。Niết-Bàn vân 。nhữ chư Tỳ-kheo 。thân tuy xuất gia 。 而未曾染大乘法服。雖復乞食經歷多年。 nhi vị tằng nhiễm Đại-Thừa pháp phục 。tuy phục khất thực kinh lịch đa niên 。 初未曾求大乘法食。衣嚴法體。食資慧命。 sơ vị tằng cầu Đại-Thừa pháp thực 。y nghiêm pháp thể 。thực/tự tư tuệ mạng 。 不識本常衣食俱失 二喻顯。 bất thức bản thường y thực câu thất  nhị dụ hiển 。 譬如窮子捨父逃逝。 thí như cùng tử xả phụ đào thệ 。 今日乃知 窮子捨父喻也。絕無功德法財以養法身慧命。 kim nhật nãi tri  cùng tử xả phụ dụ dã 。tuyệt vô công đức pháp tài dĩ dưỡng Pháp thân tuệ mạng 。 故云窮子。不識本真。背清淨覺。故云捨父。 cố vân cùng tử 。bất thức bổn chân 。bối thanh tịnh giác 。cố vân xả phụ 。 輪轉五道。往而不返。故云逃逝。因佛指示。 luân chuyển ngũ đạo 。vãng nhi bất phản 。cố vân đào thệ 。nhân Phật chỉ thị 。 方知過誤。故云今日乃知。 phương tri quá/qua ngộ 。cố vân kim nhật nãi tri 。 雖有多聞。若不修行。與不聞等。 tuy hữu đa văn 。nhược/nhã bất tu hành 。dữ bất văn đẳng 。 如人說食終不能飽 說食不飽喻也。前法後喻。 như nhân thuyết thực/tự chung bất năng bão  thuyết thực/tự bất bão dụ dã 。tiền Pháp hậu dụ 。 合之可知。夫修行者。必須內修理觀外助多聞。 hợp chi khả tri 。phu tu hành giả 。tất tu nội tu lý quán ngoại trợ đa văn 。 如人有目日光明照見種種色。 như nhân hữu mục nhật quang minh chiếu kiến chủng chủng sắc 。 若偏文字不習觀門。說食何異。故大論云。有慧無多聞。 nhược/nhã Thiên văn tự bất tập quán môn 。thuyết thực/tự hà dị 。cố đại luận vân 。hữu tuệ vô đa văn 。 是不知實相。譬如大暗中有目無所覩。 thị bất tri thật tướng 。thí như Đại ám trung hữu mục vô sở đổ 。 多聞無智慧。亦不知實相。譬如大明中有燈而無目。 đa văn vô trí tuệ 。diệc bất tri thật tướng 。thí như Đại Minh trung hữu đăng nhi vô mục 。 多聞利智慧。是所說應受。無聞無智慧。 đa văn lợi trí tuệ 。thị sở thuyết ưng thọ/thụ 。vô văn vô trí tuệ 。 譬如人身牛 二述迷求解。 thí như nhân thân ngưu  nhị thuật mê cầu giải 。 世尊。我等今者二障所纏。 Thế Tôn 。ngã đẳng kim giả nhị chướng sở triền 。 良由不知寂常心性 煩惱所知。名為二障。由煩惱障障心。 lương do bất tri tịch thường tâm tánh  phiền não sở tri 。danh vi nhị chướng 。do phiền não chướng chướng tâm 。 心不解脫。造業受報。由所知障障慧。慧不解脫。 tâm bất giải thoát 。tạo nghiệp thọ/thụ báo 。do sở tri chướng chướng tuệ 。tuệ bất giải thoát 。 迷法空理。不知諸法性相。 mê pháp không lý 。bất tri chư pháp tánh tướng 。 若了本性常寂諸法元空。自然擾惱不生。業性不結。誰曰生死。 nhược/nhã liễu bổn tánh thường tịch chư Pháp nguyên không 。tự nhiên nhiễu não bất sanh 。nghiệp tánh bất kết/kiết 。thùy viết sanh tử 。 誰為涅槃。涅槃生死猶如昨夢。今為所縛。 thùy vi/vì/vị Niết-Bàn 。Niết-Bàn sanh tử do như tạc mộng 。kim vi/vì/vị sở phược 。 實為不知。二障名體。如常所辨也。 thật vi/vì/vị bất tri 。nhị chướng danh thể 。như thường sở biện dã 。 惟願如來。哀愍窮露。發妙明心。 duy nguyện Như Lai 。ai mẩn cùng lộ 。phát diệu minh tâm 。 開我道眼 無財之極曰窮。無上可覆曰露。 khai ngã đạo nhãn  vô tài chi cực viết cùng 。vô thượng khả phước viết lộ 。 既無功德法財。非窮如何。既無權實父母。非露如何。 ký vô công đức pháp tài 。phi cùng như hà 。ký vô quyền thật phụ mẫu 。phi lộ như hà 。 發妙明心。破煩惱障也。開我道眼。破所知障也。 phát diệu minh tâm 。phá phiền não chướng dã 。khai ngã đạo nhãn 。phá sở tri chướng dã 。 既開道眼。見性明心。二障若亡。二執隨遣。 ký khai đạo nhãn 。kiến tánh minh tâm 。nhị chướng nhược/nhã vong 。nhị chấp tùy khiển 。 者成住地。遠至妙覺。善哉妙請。 giả thành tứ trụ địa 。viễn chí diệu giác 。Thiện tai diệu thỉnh 。 不亦至哉 二放光灌頂許為宣說二。一放光灌頂。 bất diệc chí tai  nhị phóng quang quán đảnh hứa vi/vì/vị tuyên thuyết nhị 。nhất phóng quang quán đảnh 。 即時如來從胸萬字涌出寶光 前光從口。 tức thời Như Lai tùng hung vạn tự dũng xuất Bảo quang  tiền quang tùng khẩu 。 此光從胸者。前文從說顯心。此文從心發見。 thử quang tùng hung giả 。tiền văn tùng thuyết hiển tâm 。thử văn tùng tâm phát kiến 。 萬字者。表無漏性德。梵云阿悉底迦。 vạn tự giả 。biểu vô lậu tánh đức 。phạm vân a tất để Ca 。 此云有樂。即是吉祥勝德之相。有此相者。 thử vân hữu lạc/nhạc 。tức thị cát tường Thắng đức chi tướng 。hữu thử tướng giả 。 必受安樂。則天長壽二年。權制此字。安於天樞。 tất thọ/thụ an lạc 。tức Thiên trường thọ nhị niên 。quyền chế thử tự 。an ư Thiên xu 。 其形如此。卍音為萬字。佛胸前有此之形。 kỳ hình như thử 。Vạn âm vi/vì/vị vạn tự 。Phật hung tiền hữu thử chi hình 。 然八種相中。此當第一。謂吉祥萬德之所集也。 nhiên bát chủng tướng trung 。thử đương đệ nhất 。vị cát tường vạn đức chi sở tập dã 。 其光晃昱。有百千色。 kỳ quang hoảng dục 。hữu bách thiên sắc 。 十方微塵普佛世界一時周遍。遍灌十方所有寶剎諸如來頂。 thập phương vi trần phổ Phật thế giới nhất thời chu biến 。biến quán thập phương sở hữu bảo sát chư Như Lai đảnh/đính 。 旋至阿難及諸大眾 體既具德。用不離體。 toàn chí A-nan cập chư Đại chúng  thể ký cụ đức 。dụng bất ly thể 。 用亦具德。故云有百千色。一時周遍者。無漏淨眼。 dụng diệc cụ đức 。cố vân hữu bách thiên sắc 。nhất thời chu biến giả 。vô lậu Tịnh nhãn 。 普見十方。智照無遺。微塵皆遍。 phổ kiến thập phương 。trí chiếu vô di 。vi trần giai biến 。 遍灌佛頂智果必同。及諸大眾乘因不二 二許為開顯。 biến quán Phật đảnh/đính trí quả tất đồng 。cập chư Đại chúng thừa nhân bất nhị  nhị hứa vi/vì/vị khai hiển 。 告阿難言。吾今為汝。建大法幢。 cáo A-nan ngôn 。ngô kim vi/vì/vị nhữ 。kiến Đại Pháp-Tràng 。 亦令十方一切眾生。獲妙微密性淨明心。 diệc lệnh thập phương nhất thiết chúng sanh 。hoạch diệu vi mật tánh tịnh minh tâm 。 得清淨眼 根本智性因茲顯發能建大義。名大法幢。 đắc thanh Tịnh nhãn  căn bổn trí tánh nhân tư hiển phát năng kiến đại nghĩa 。danh Đại Pháp-Tràng 。 三德祕藏不縱橫竝別。故云妙。 tam đức bí tạng bất túng hoạnh tịnh biệt 。cố vân diệu 。 十地見之如隔羅縠。故曰微。惟佛與佛乃能究盡。故曰密。 Thập Địa kiến chi như cách la hộc 。cố viết vi 。duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận 。cố viết mật 。 心即體也。眼即用也 三約破執廣辨見性二。 tâm tức thể dã 。nhãn tức dụng dã  tam ước phá chấp quảng biện kiến tánh nhị 。 一且示見性惟心二。一舉前問答引出常情二。 nhất thả thị kiến tánh duy tâm nhị 。nhất cử tiền vấn đáp dẫn xuất thường Tình nhị 。 一舉前所答問其因由二。一問因。 nhất cử tiền sở đáp vấn kỳ nhân do nhị 。nhất vấn nhân 。 阿難。汝先答我見光明拳。此拳光明。 A-nan 。nhữ tiên đáp ngã kiến quang minh quyền 。thử quyền quang minh 。 因何所有。云何成拳。汝將誰見 此問有三。 nhân hà sở hữu 。vân hà thành quyền 。nhữ tướng thùy kiến  thử vấn hữu tam 。 正在誰見。餘即兼耳 二答由。 chánh tại thùy kiến 。dư tức kiêm nhĩ  nhị đáp do 。 阿難言。由佛全體閻浮檀金。赩如寶山。 A-nan ngôn 。do Phật toàn thể diêm phù đàn kim 。hách như bảo sơn 。 清淨所生。故有光明。我實眼觀。 thanh tịnh sở sanh 。cố hữu quang minh 。ngã thật nhãn quán 。 五輪指端屈握示人。故有拳相 先光。次見。後拳也。 ngũ luân chỉ đoan khuất ác thị nhân 。cố hữu quyền tướng  tiên quang 。thứ kiến 。hậu quyền dã 。 不從問次者。文便故也。閻浮檀金。正云染部捺陀。 bất tùng vấn thứ giả 。văn tiện cố dã 。diêm phù đàn kim 。chánh vân nhiễm bộ nại đà 。 此西域河名。其河近其樹。其金出彼河。 thử Tây Vực hà danh 。kỳ hà cận kỳ thụ 。kỳ kim xuất bỉ hà 。 此則河因樹名。金因河稱也。或云。閻浮果汁。 thử tức hà nhân thụ/thọ danh 。kim nhân hà xưng dã 。hoặc vân 。Diêm-phù quả trấp 。 點物成金。因流入河。染刀為金也。其色赤黃。 điểm vật thành kim 。nhân lưu nhập hà 。nhiễm đao vi/vì/vị kim dã 。kỳ sắc xích hoàng 。 兼帶紫焰故也。觀經疏說。閻浮檀金。 kiêm đái tử diệm cố dã 。quán Kinh sớ thuyết 。diêm phù đàn kim 。 超過紫磨金色百千萬倍。唯聖所知。 siêu quá tử ma kim sắc bách thiên vạn bội 。duy Thánh sở tri 。 佛身光明猶如聚目。紫磨必不如此。赩許力反。大赤色也。 Phật thân quang minh do như tụ mục 。tử ma tất bất như thử 。hách hứa lực phản 。Đại xích sắc dã 。 二且約無拳。例其無見二。 nhị thả ước vô quyền 。lệ kỳ vô kiến nhị 。 一約無拳以例問二。一舌語。 nhất ước vô quyền dĩ lệ vấn nhị 。nhất thiệt ngữ 。 佛告阿難。如來今日實言告汝。諸有智者。 Phật cáo A-nan 。Như Lai kim nhật thật ngôn cáo nhữ 。chư hữu trí giả 。 要以譬喻而得開悟 無智之人。縱喻難明。 yếu dĩ thí dụ nhi đắc khai ngộ  vô trí chi nhân 。túng dụ nạn/nan minh 。 故舉智者因喻開悟 二正例。 cố cử trí giả nhân dụ khai ngộ  nhị chánh lệ 。 阿難。譬如我拳。若無我手。不成我拳。 A-nan 。thí như ngã quyền 。nhược/nhã vô ngã thủ 。bất thành ngã quyền 。 若無汝眼。不成汝見。以汝眼根。例我拳理。 nhược/nhã vô nhữ nhãn 。bất thành nhữ kiến 。dĩ nhữ nhãn căn 。lệ ngã quyền lý 。 其義均不 以其情見必然故。順清而問。待其伸答。 kỳ nghĩa quân bất  dĩ kỳ tình kiến tất nhiên cố 。thuận thanh nhi vấn 。đãi kỳ thân đáp 。 後乃奪之 二據常情以類答。 hậu nãi đoạt chi  nhị cứ thường Tình dĩ loại đáp 。 阿難言。唯然世尊。既無我眼。不成我見。 A-nan ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。ký vô ngã nhãn 。bất thành ngã kiến 。 例如來拳。事義相類 果然情見不出於斯。 lệ Như Lai quyền 。sự nghĩa tướng loại  quả nhiên tình kiến bất xuất ư tư 。 故答相類 二約盲緣境以奪破六。一奪。 cố đáp tướng loại  nhị ước manh duyên cảnh dĩ đoạt phá lục 。nhất đoạt 。 佛告阿難。汝言相類。是義不然。何以故。 Phật cáo A-nan 。nhữ ngôn tướng loại 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 如無手人。拳畢竟滅。彼無眼者。 như vô thủ nhân 。quyền tất cánh diệt 。bỉ vô nhãn giả 。 非見全無 意明盲雖無眼心中有見。後自釋之 二驗。 phi kiến toàn vô  ý minh manh tuy vô nhãn tâm trung hữu kiến 。hậu tự thích chi  nhị nghiệm 。 所以者何。汝試於途。詢問盲人汝何所見。 sở dĩ giả hà 。nhữ thí ư đồ 。tuân vấn manh nhân nhữ hà sở kiến 。 彼諸盲人必來答汝。我今眼前唯見黑暗。 bỉ chư manh nhân tất lai đáp nhữ 。ngã kim nhãn tiền duy kiến hắc ám 。 更無他矚。以是義觀。前塵自暗。 cánh vô tha chúc 。dĩ thị nghĩa quán 。tiền trần tự ám 。 見何虧損 盲雖不見明。還能見暗。即此見暗亦名為見。 kiến hà khuy tổn  manh tuy bất kiến minh 。hoàn năng kiến ám 。tức thử kiến ám diệc danh vi kiến 。 故云見何虧損 三難。 cố vân kiến hà khuy tổn  tam nạn/nan 。 阿難言。諸盲眼前唯覩黑暗。 A-nan ngôn 。chư manh nhãn tiền duy đổ hắc ám 。 云何成見 常情見暗。不名為見。故以此難 四徵。 vân hà thành kiến  thường tình kiến ám 。bất danh vi kiến 。cố dĩ thử nạn/nan  tứ trưng 。 佛告阿難。諸盲無眼唯觀黑暗。 Phật cáo A-nan 。chư manh vô nhãn duy quán hắc ám 。 與有眼人處於暗室。二黑有別。為無有別 徵訖五通。 dữ hữu nhãn nhân xứ/xử ư ám thất 。nhị hắc hữu biệt 。vi/vì/vị vô hữu biệt  trưng cật ngũ thông 。 如是世尊。此暗中人與彼群音。二黑校量。 như thị Thế Tôn 。thử ám trung nhân dữ bỉ quần âm 。nhị hắc giáo lượng 。 曾無有異 無眼見黑與有眼見黑。 tằng vô hữu dị  vô nhãn kiến hắc dữ hữu nhãn kiến hắc 。 二見無別。故知。見即是心。不唯在眼 六釋三。 nhị kiến vô biệt 。cố tri 。kiến tức thị tâm 。bất duy tại nhãn  lục thích tam 。 一牒向執情。 nhất điệp hướng chấp tình 。 阿難。若無眼人全見前黑。忽得眼光。 A-nan 。nhược/nhã vô nhãn nhân toàn kiến tiền hắc 。hốt đắc nhãn quang 。 還於前塵見種種色名眼見者 無眼見黑。 hoàn ư tiền trần kiến chủng chủng sắc danh nhãn kiến giả  vô nhãn kiến hắc 。 有眼見塵。汝必許此是眼所見 二引燈例破。 hữu nhãn kiến trần 。nhữ tất hứa thử thị nhãn sở kiến  nhị dẫn đăng lệ phá 。 彼暗中人全見前黑。忽獲燈光。 bỉ ám trung nhân toàn kiến tiền hắc 。hốt hoạch đăng quang 。 亦於前塵見種種色應名燈見 此正例。無燈見黑。 diệc ư tiền trần kiến chủng chủng sắc ưng danh đăng kiến  thử chánh lệ 。vô đăng kiến hắc 。 有燈見塵亦應許此是燈所見。 hữu đăng kiến trần diệc ưng hứa thử thị đăng sở kiến 。 若燈見者燈能有見。自不名燈。又則燈觀。 nhược/nhã đăng kiến giả đăng năng hữu kiến 。tự bất danh đăng 。hựu tức đăng quán 。 何關汝事 此縱破。設或汝許名為燈見。 hà quan nhữ sự  thử túng phá 。thiết hoặc nhữ hứa danh vi đăng kiến 。 燈若有見應名為人。不合名燈。又若燈見。 đăng nhược hữu kiến ưng danh vi nhân 。bất hợp danh đăng 。hựu nhược/nhã đăng kiến 。 彼暗中人得燈光時。不合名見。燈自見故。應知。 bỉ ám trung nhân đắc đăng quang thời 。bất hợp danh kiến 。đăng tự kiến cố 。ứng tri 。 因燈見色。燈不名見。因眼見色。眼不是見。 nhân đăng kiến sắc 。đăng bất danh kiến 。nhân nhãn kiến sắc 。nhãn bất thị kiến 。 燈之與眼但是見緣。體非是見也 三結歸心見。 đăng chi dữ nhãn đãn thị kiến duyên 。thể phi thị kiến dã  tam kết quy tâm kiến 。 是故當知。燈能顯色。 thị cố đương tri 。đăng năng hiển sắc 。 如是見者是眼非燈 舉前有眼。在暗室時。 như thị kiến giả thị nhãn phi đăng  cử tiền hữu nhãn 。tại ám thất thời 。 因燈顯照前塵境界眼方得見。此名眼見。 nhân đăng hiển chiếu tiền trần cảnh giới nhãn phương đắc kiến 。thử danh nhãn kiến 。 眼能顯色。 nhãn năng hiển sắc 。 如是見性是心非眼 此舉盲者得眼光時。因眼顯照前塵境界心方得見。 như thị kiến tánh thị tâm phi nhãn  thử cử manh giả đắc nhãn quang thời 。nhân nhãn hiển chiếu tiền trần cảnh giới tâm phương đắc kiến 。 以前例此。應知見性是心非眼也。 dĩ tiền lệ thử 。ứng tri kiến tánh thị tâm phi nhãn dã 。 窮其根本見性元心。遽遽相推。心為其主。餘是助因。 cùng kỳ căn bản kiến tánh nguyên tâm 。cự cự tướng thôi 。tâm vi/vì/vị kỳ chủ 。dư thị trợ nhân 。 以常情只知眼見。不識是心。 dĩ thường Tình chỉ tri nhãn kiến 。bất thức thị tâm 。 今此且令知其根本。未辨真妄 二廣約諸相辨釋三。 kim thử thả lệnh tri kỳ căn bản 。vị biện chân vọng  nhị quảng ước chư tướng biện thích tam 。 一對境動搖麁論真見二。一阿難佇佛慈音。 nhất đối cảnh động dao thô luận chân kiến nhị 。nhất A-nan trữ Phật từ âm 。 阿難雖復得聞是言與諸大眾口已默然。 A-nan tuy phục đắc văn thị ngôn dữ chư Đại chúng khẩu dĩ mặc nhiên 。 心未開悟。猶冀如來慈音宣示。合掌清心。 tâm vị khai ngộ 。do kí Như Lai từ âm tuyên thị 。hợp chưởng thanh tâm 。 佇佛悲誨 雖知見性唯心。未識真妄。若言是妄。 trữ Phật bi hối  tuy tri kiến tánh duy tâm 。vị thức chân vọng 。nhược/nhã ngôn thị vọng 。 如來又許獲妙明心。得清淨眼。若謂是真。 Như Lai hựu hứa hoạch diệu minh tâm 。đắc thanh Tịnh nhãn 。nhược/nhã vị thị chân 。 前文廣破非。真乃云前塵虛妄相想惑汝真性。 tiền văn quảng phá phi 。chân nãi vân tiền trần hư vọng tướng tưởng hoặc nhữ chân tánh 。 進之又不可。退之又難明。 tiến/tấn chi hựu bất khả 。thoái chi hựu nạn/nan minh 。 羝羊觸蕃斯之謂矣。心既未了。口即默然。 đê dương xúc phiền tư chi vị hĩ 。tâm ký vị liễu 。khẩu tức mặc nhiên 。 密冀如來慈音開示 二如來廣為開示三。 mật kí Như Lai từ âm khai thị  nhị Như Lai quảng vi/vì/vị khai thị tam 。 一問悟客塵引其開解二。一如來問悟因由。 nhất vấn ngộ khách trần dẫn kỳ khai giải nhị 。nhất Như Lai vấn ngộ nhân do 。 爾時世尊。舒兜羅綿網相光手。開五輪指。 nhĩ thời Thế Tôn 。thư đâu la miên võng tướng quang thủ 。khai ngũ luân chỉ 。 誨勅阿難及諸大眾。我初成道。 hối sắc A-nan cập chư Đại chúng 。ngã sơ thành đạo 。 於鹿園中 即波羅奈國鹿野苑中五仙所居修行處也。 ư Lộc viên trung  tức Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung ngũ tiên sở cư tu hành xứ/xử dã 。 佛成道後先入此園。度五人耳。 Phật thành đạo hậu tiên nhập thử viên 。độ ngũ nhân nhĩ 。 為阿若多五比丘等及汝四眾。 vi/vì/vị A-nhã-đa ngũ bỉ khâu đẳng cập nhữ Tứ Chúng 。 言一切眾生不成菩提及阿羅漢。皆由客塵煩惱所誤。 ngôn nhất thiết chúng sanh bất thành Bồ-đề cập A-la-hán 。giai do khách trần phiền não sở ngộ 。 汝等當時因何開悟今成聖果 五比丘者。 nhữ đẳng đương thời nhân hà khai ngộ kim thành Thánh quả  ngũ bỉ khâu giả 。 謂阿若憍陳如。摩訶男。頞鞞比丘。婆提。婆敷。 vị A-nhã Kiều-trần-như 。Ma-ha nam 。át tỳ Tỳ-kheo 。Bà đề 。Bà phu 。 此五。佛初出家雪山修道。父王憶戀。 thử ngũ 。Phật sơ xuất gia tuyết sơn tu đạo 。Phụ Vương ức luyến 。 遂召彼往親近承事。彼疑非真。相次捨去。 toại triệu bỉ vãng thân cận thừa sự 。bỉ nghi phi chân 。tướng thứ xả khứ 。 同在鹿園習外道法。佛成道後。思欲先度彼勞苦者。 đồng tại Lộc viên tập ngoại đạo Pháp 。Phật thành đạo hậu 。tư dục tiên độ bỉ lao khổ giả 。 天眼觀見在仙人苑。故往開示。三轉法輪。 Thiên nhãn quán kiến tại Tiên nhân uyển 。cố vãng khai thị 。tam chuyển pháp luân 。 說生滅四諦苦集滅道。今言客塵者。即別指集諦。 thuyết sanh diệt Tứ đế khổ tập diệt đạo 。kim ngôn khách trần giả 。tức biệt chỉ tập đế 。 分別煩惱麁動如客。俱生微細難辨如塵。 phân biệt phiền não thô động như khách 。câu sanh vi tế nạn/nan biện như trần 。 此俱喻煩惱障也。若下圓通陳如述證。 thử câu dụ phiền não chướng dã 。nhược/nhã hạ viên thông trần như thuật chứng 。 即通大乘。客如煩惱。塵如所知。 tức thông Đại-Thừa 。khách như phiền não 。trần như sở tri 。 二義無在 二陳如述已領解二。一標所悟。 nhị nghĩa vô tại  nhị trần như thuật dĩ lĩnh giải nhị 。nhất tiêu sở ngộ 。 時憍陳那起立白佛。我今長老。 thời Kiều-trần-na khởi lập bạch Phật 。ngã kim Trưởng-lão 。 於大眾中獨得解名。 ư Đại chúng trung độc đắc giải danh 。 因悟客塵二字成果 德長臘高最初度故。名為長老。佛轉法輪。 nhân ngộ khách trần nhị tự thành quả  đức trường/trưởng lạp cao tối sơ độ cố 。danh vi Trưởng-lão 。Phật chuyển pháp luân 。 五人之中陳如先悟。佛問解否。答言已解。因得解名。 ngũ nhân chi trung trần như tiên ngộ 。Phật vấn giải phủ 。đáp ngôn dĩ giải 。nhân đắc giải danh 。 悟此見修如客如塵。證得無為生空涅槃。 ngộ thử kiến tu như khách như trần 。chứng đắc vô vi/vì/vị sanh không Niết-Bàn 。 湛然不動如主及空。因即獲果 二述所解二。一述客義。 trạm nhiên bất động như chủ cập không 。nhân tức hoạch quả  nhị thuật sở giải nhị 。nhất thuật khách nghĩa 。 世尊。譬如行客投寄旅亭。或宿或食。 Thế Tôn 。thí như hạnh/hành/hàng khách đầu kí lữ đình 。hoặc tú hoặc thực/tự 。 宿食事畢俶裝前途。不遑安住。 tú thực/tự sự tất thục trang tiền đồ 。bất hoàng an trụ 。 若實主人自無攸往。如是思惟。不住名客。住名主人。 nhược/nhã thật chủ nhân tự vô du vãng 。như thị tư duy 。bất trụ danh khách 。trụ/trú danh chủ nhân 。 以不住者名為客義 旅亭止客舍也。俶始前進。 dĩ ất trụ giả danh vi khách nghĩa  lữ đình chỉ khách xá dã 。thục thủy tiền tiến/tấn 。 遑暇也。此明客義怱怱不暇停住。 hoàng hạ dã 。thử minh khách nghĩa thông thông bất hạ đình trụ/trú 。 喻分別煩惱數數造業流轉五道未曾暫息。 dụ phân biệt phiền não sát sát tạo nghiệp lưu chuyển ngũ đạo vị tằng tạm tức 。 三界旅泊受果始畢又造新業。 tam giới lữ bạc thọ quả thủy tất hựu tạo tân nghiệp 。 故云食宿事畢俶裝前途 二述塵義。 cố vân thực/tự tú sự tất thục trang tiền đồ  nhị thuật trần nghĩa 。 又如新霽清陽昇天。光入隙中。 hựu như tân tễ thanh dương thăng thiên 。quang nhập khích trung 。 發明空中諸有塵相。塵質搖動。虛空寂然。如是思惟。 phát minh không trung chư hữu trần tướng 。trần chất dao động 。hư không tịch nhiên 。như thị tư duy 。 澄寂名空。搖動名塵。以搖動者名為塵義。 trừng tịch danh không 。dao động danh trần 。dĩ dao động giả danh vi trần nghĩa 。 佛言如是 此舉新晴太陽高照。光入牖隙。 Phật ngôn như thị  thử cử tân tình thái dương cao chiếu 。quang nhập dũ khích 。 現空中塵。搖動不息。此喻俱生煩惱微細難見。 hiện không trung trần 。dao động bất tức 。thử dụ câu sanh phiền não vi tế nạn/nan kiến 。 自非觀智照現。終不覺知。與身俱生。與心同事。 tự phi quán trí chiếu hiện 。chung bất giác tri 。dữ thân câu sanh 。dữ tâm đồng sự 。 故此煩惱體全是生滅虛妄不息。主人及空。 cố thử phiền não thể toàn thị sanh diệt hư vọng bất tức 。chủ nhân cập không 。 俱喻真性不動之義。始佛問悟客塵。 câu dụ chân tánh bất động chi nghĩa 。thủy Phật vấn ngộ khách trần 。 此欲陳如明其行相。意引。阿難聞而開解。 thử dục trần như minh kỳ hành tướng 。ý dẫn 。A-nan văn nhi khai giải 。 了真見常寂身境動搖。陳如剖析。甚合佛心。 liễu chân kiến thường tịch thân cảnh động dao 。trần như phẩu tích 。thậm hợp Phật tâm 。 故此印可言如是也 二放光屈指辨其靜搖二。 cố thử ấn khả ngôn như thị dã  nhị phóng quang khuất chỉ biện kỳ tĩnh diêu/dao nhị 。 一約境開合以辨見三。一引手問答。 nhất ước cảnh khai hợp dĩ biện kiến tam 。nhất dẫn thủ vấn đáp 。 即時。如來。於大眾中。屈五輪指。屈已復開。 tức thời 。Như Lai 。ư Đại chúng trung 。khuất ngũ luân chỉ 。khuất dĩ phục khai 。 開已又屈。謂阿難言。汝今何見。阿難言。 khai dĩ hựu khuất 。vị A-nan ngôn 。nhữ kim hà kiến 。A-nan ngôn 。 我見如來百寶輪掌眾中開合。 ngã kiến Như Lai bách bảo luân chưởng chúng trung khai hợp 。 問答可知 二就見推窮。 vấn đáp khả tri  nhị tựu kiến thôi cùng 。 佛告阿難。汝見我手眾中開合。 Phật cáo A-nan 。nhữ kiến ngã thủ chúng trung khai hợp 。 為是我手有開有合。為復汝見有開有合。阿難言。 vi/vì/vị thị ngã thủ hữu khai hữu hợp 。vi/vì/vị phục nhữ kiến hữu khai hữu hợp 。A-nan ngôn 。 世尊寶手眾中開合。我見如來手自開合。 Thế Tôn bảo thủ chúng trung khai hợp 。ngã kiến Như Lai thủ tự khai hợp 。 非我見性自開自合 此明境有開合。 phi ngã kiến tánh tự khai tự hợp  thử minh cảnh hữu khai hợp 。 見無開合 三再審動靜。 kiến vô khai hợp  tam tái thẩm động tĩnh 。 佛言。誰動誰靜。阿難言。佛手不住。 Phật ngôn 。thùy động thùy tĩnh 。A-nan ngôn 。Phật thủ bất trụ 。 而我見性尚無有靜。誰為無住。 nhi ngã kiến tánh thượng vô hữu tĩnh 。thùy vi/vì/vị vô trụ 。 佛言如是 阿難已聞客塵搖動虛空與主常自寂焉。今遇此問。 Phật ngôn như thị  A-nan dĩ văn khách trần dao động hư không dữ chủ thường tự tịch yên 。kim ngộ thử vấn 。 例知見性無動無靜。若以動靜相形。則佛手是動。 lệ tri kiến tánh vô động vô tĩnh 。nhược/nhã dĩ động tĩnh tướng hình 。tức Phật thủ thị động 。 見性是靜。若只就見體所明。本不曾動。 kiến tánh thị tĩnh 。nhược/nhã chỉ tựu kiến thể sở minh 。bổn bất tằng động 。 今亦無靜。此答稍符於真。 kim diệc vô tĩnh 。thử đáp sảo phù ư chân 。 故佛印言如是 二約身搖動以辨見。上來明境有開合見無動靜。 cố Phật ấn ngôn như thị  nhị ước thân dao động dĩ biện kiến 。thượng lai minh cảnh hữu khai hợp kiến vô động tĩnh 。 此則約對外境以辨。義則易顯。向下。 thử tức ước đối ngoại cảnh dĩ biện 。nghĩa tức dịch hiển 。hướng hạ 。 只於內身自分動靜。動中有不動。 chỉ ư nội thân tự phần động tĩnh 。động trung hữu bất động 。 意明境之與身俱是生滅。而凡夫人執身執境。不了空無常。 ý minh cảnh chi dữ thân câu thị sanh diệt 。nhi phàm phu nhân chấp thân chấp cảnh 。bất liễu không vô thường 。 故於此造業流轉無窮。本真自性迷而不識。 cố ư thử tạo nghiệp lưu chuyển vô cùng 。bổn chân tự tánh mê nhi bất thức 。 故圓覺經云。妄認四大為自身相。下經亦云。 cố Viên Giác Kinh vân 。vọng nhận tứ đại vi/vì/vị tự thân tướng 。hạ Kinh diệc vân 。 諸可還者自然非汝。 chư khả hoàn giả tự nhiên phi nhữ 。 又云云何汝今以動為身以動為境。從始洎終念念生滅。 hựu vân vân hà nhữ kim dĩ động vi/vì/vị thân dĩ động vi/vì/vị cảnh 。tùng thủy kịp chung niệm niệm sanh diệt 。 此等皆明身境無常見性常住也。不見性常二乘所執。 thử đẳng giai minh thân cảnh vô thường kiến tánh thường trụ dã 。bất kiến tánh thường nhị thừa sở chấp 。 不知無常。凡夫迷倒。下自雙破。至文當知。 bất tri vô thường 。phàm phu mê đảo 。hạ tự song phá 。chí văn đương tri 。 然此所明。對境對身以辨見性。一往麁淺。 nhiên thử sở minh 。đối cảnh đối thân dĩ biện kiến tánh 。nhất vãng thô thiển 。 若原佛意。非離此見別有性常。 nhược/nhã nguyên Phật ý 。phi ly thử kiến biệt hữu tánh thường 。 性常真體只就此顯。 tánh thường chân thể chỉ tựu thử hiển 。 以見與見緣無體可得本同空華元是妙明無生滅故。下經觀河之見亦復如是。良以。 dĩ kiến dữ kiến duyên vô thể khả đắc bổn đồng không hoa nguyên thị diệu minh vô sanh diệt cố 。hạ Kinh quán hà chi kiến diệc phục như thị 。lương dĩ 。 諸疑未斷。執情深重。是故。且就淺近。 chư nghi vị đoạn 。chấp tình thâm trọng 。thị cố 。thả tựu thiển cận 。 寄明深旨。至下文殊為問。方顯其意。學者知之。 kí minh thâm chỉ 。chí hạ Văn Thù vi/vì/vị vấn 。phương hiển kỳ ý 。học giả tri chi 。 文二。一放光左右以辨頭。 văn nhị 。nhất phóng quang tả hữu dĩ biện đầu 。 如來於是從輪掌中飛一寶光在阿難右。 Như Lai ư thị tùng luân chưởng trung phi nhất bảo quang tại A-nan hữu 。 即時阿難迴首右盻。又放一光在阿難左。 tức thời A-nan hồi thủ hữu hễ 。hựu phóng nhất quang tại A-nan tả 。 阿難又則迴首左盻。佛告阿難。 A-nan hựu tức hồi thủ tả hễ 。Phật cáo A-nan 。 汝頭今日何因搖動。阿難言。我見如來出妙寶光來我左右。 nhữ đầu kim nhật hà nhân dao động 。A-nan ngôn 。ngã kiến Như Lai xuất diệu Bảo quang lai ngã tả hữu 。 故左右觀。頭自搖動 稍知見體無動。 cố tả hữu quán 。đầu tự dao động  sảo tri kiến thể vô động 。 審問不移。故言頭自搖動 二約頭搖動以明見。 thẩm vấn bất di 。cố ngôn đầu tự dao động  nhị ước đầu dao động dĩ minh kiến 。 阿難。汝盻佛光左右動頭。為汝頭動。 A-nan 。nhữ hễ Phật quang tả hữu động đầu 。vi/vì/vị nhữ đầu động 。 為復見動。世尊。我頭自動。而我見性尚無有止。 vi/vì/vị phục kiến động 。Thế Tôn 。ngã đầu tự động 。nhi ngã kiến tánh thượng vô hữu chỉ 。 誰為搖動。佛言如是 阿離認見不移。 thùy vi/vì/vị dao động 。Phật ngôn như thị  a ly nhận kiến bất di 。 若無相形亦無動止。 nhược/nhã vô tướng hình diệc vô động chỉ 。 故佛印可 三雙結會通責其迷失二。一雙結會通。 cố Phật ấn khả  tam song kết/kiết hội thông trách kỳ mê thất nhị 。nhất song kết/kiết hội thông 。 於是如來普告大眾。 ư thị Như Lai phổ cáo Đại chúng 。 若復眾生以搖動者名之為塵。 nhược phục chúng sanh dĩ dao động giả danh chi vi/vì/vị trần 。 以不住者名之為客 此結陳如悟客塵。客塵動搖。俱喻煩惱。 dĩ ất trụ giả danh chi vi/vì/vị khách  thử kết/kiết trần như ngộ khách trần 。khách trần động dao 。câu dụ phiền não 。 汝觀阿難頭自動搖。見無所動。 nhữ quán A-nan đầu tự động dao 。kiến vô sở động 。 又汝觀我手自開合。見無舒卷 此結阿難答身境。 hựu nhữ quán ngã thủ tự khai hợp 。kiến vô thư quyển  thử kết/kiết A-nan đáp thân cảnh 。 手有開合。頭自動搖。身境客塵同一生滅。 thủ hữu khai hợp 。đầu tự động dao 。thân cảnh khách trần đồng nhất sanh diệt 。 更無二別。應知。客必有主。塵處有空。對佛手之見。 cánh vô nhị biệt 。ứng tri 。khách tất hữu chủ 。trần xứ/xử hữu không 。đối Phật thủ chi kiến 。 形頭動之性。未甞動靜。豈成去來。前後會通。 hình đầu động chi tánh 。vị 甞động tĩnh 。khởi thành khứ lai 。tiền hậu hội thông 。 其揆一也 二總責迷失。 kỳ quỹ nhất dã  nhị tổng trách mê thất 。 云何汝今。以動為身。以動為境。 vân hà nhữ kim 。dĩ động vi/vì/vị thân 。dĩ động vi/vì/vị cảnh 。 從始洎終念念生滅。遺失真性。顛倒行事 總責也。 tùng thủy kịp chung niệm niệm sanh diệt 。di thất chân tánh 。điên đảo hạnh/hành/hàng sự  tổng trách dã 。 總責凡夫二乘無常計常常計無常。 tổng trách phàm phu nhị thừa vô thường kế thường thường kế vô thường 。 凡夫不了身境無常。妄執實有。計我我所。 phàm phu bất liễu thân cảnh vô thường 。vọng chấp thật hữu 。kế ngã ngã sở 。 起惑造業流轉三界。受於一切身心大苦。尚不知生滅。 khởi hoặc tạo nghiệp lưu chuyển tam giới 。thọ/thụ ư nhất thiết thân tâm đại khổ 。thượng bất tri sanh diệt 。 豈知本如來藏。故云以動為身念念生滅等。 khởi tri bổn Như Lai tạng 。cố vân dĩ động vi/vì/vị thân niệm niệm sanh diệt đẳng 。 此即責無常計常也。二乘雖知一切無常。 thử tức trách vô thường kế thường dã 。nhị thừa tuy tri nhất thiết vô thường 。 而不悟知本常妙性湛然不動。故云遺失真性。 nhi bất ngộ tri bản thường diệu tánh trạm nhiên bất động 。cố vân di thất chân tánh 。 既不識真。亦不辨妄。故云顛倒行事。 ký bất thức chân 。diệc bất biện vọng 。cố vân điên đảo hạnh/hành/hàng sự 。 其猶棄海認浮漚者耳。 kỳ do khí hải nhận phù ẩu giả nhĩ 。 性心失真。認物為己。輪迴是中。 tánh tâm thất chân 。nhận vật vi/vì/vị kỷ 。Luân-hồi thị trung 。 自取流轉 結失也。不了性一切心。 tự thủ lưu chuyển  kết/kiết thất dã 。bất liễu tánh nhất thiết tâm 。 即是失真此斥二乘不知常也。認物為己。 tức thị thất chân thử xích nhị thừa bất tri thường dã 。nhận vật vi/vì/vị kỷ 。 此指凡夫以動為身等也。下文身之與心皆是真心中所現物。 thử chỉ phàm phu dĩ động vi/vì/vị thân đẳng dã 。hạ văn thân chi dữ tâm giai thị chân tâm trung sở hiện vật 。 執為自己。顛倒斯甚。自體不識。妄取他緣。 chấp vi/vì/vị tự kỷ 。điên đảo tư thậm 。tự thể bất thức 。vọng thủ tha duyên 。 如懷至寶於外求匃。誰之過歟。故云自取流轉。 như hoài chí bảo ư ngoại cầu cái 。thùy chi quá/qua dư 。cố vân tự thủ lưu chuyển 。 首楞嚴義疏注經卷第一(之二) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ nhất (chi nhị ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:51:52 2008 ============================================================